2 Coríntios 11

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ah jos waahn unu kantinyu fi bayr payshens wid mi wail Ah goh hed taak laik wahn fool.
1 Quisera Deus vós suportásseis um pouco em minha loucura! Mas de fato me suportais.
2 Ah feel jelos fi unu sayhn laik how Gaad ihself wuda feel jelos oava unu. Ah pramis fi giv unu tu wan hozban, weh da Krais, az wahn hoali, verjin braid.
2 Porque tenho ciúme sobre vós com ciúme divino; porque vos desposei com um marido, para vos apresentar como uma virgem pura a Cristo.
3 Bot Ah frayd dat sohnbadi wahn leed unu aschray fahn di chroo lov weh unu ga fi Krais, sayhn laik how di snayk mi chrik Eev.
3 Mas eu temo que, de algum modo, assim como a serpente enganou Eva com a sua sutileza, que as suas mentes sejam corrompidas da simplicidade que há em Cristo.
4 Kaa ih luk laik unu redi fi bileev enibadi weh preech bowt wahn nada Jeezas ada dahn weh wee mi preech tu unu. Ahn unu redi fi geh wahn nada spirit, ahn unu redi fi aksep wahn difrent Gud Nyooz fahn di wan weh unu mi aksep fahn wee.
4 Porque, se alguém for pregar-vos outro Jesus que nós não temos pregado, ou se recebeis outro espírito que não recebestes, ou outro evangelho que não aceitastes, vós o podeis suportar.
5 Now, Ah noh tink dat eni a dehn soa-kaal “big taim apasl” beta dahn mee.
5 Porque suponho que em nada fui inferior aos superapóstolos.
6 Ah mait kyaahn taak az gud az dehn, bot Ah noa az moch az dehn. Wi shoa dis oava ahn oava eena evriting.
6 Mas, embora eu seja rude no discurso, contudo não o sou no conhecimento; mas nos temos feito conhecidos totalmente entre vós em todas as coisas.
7 Ah mi preech di Gud Nyooz tu unu widowt pay. Ah mi hombl miself jos soh dat Ah kuda mi lif unu op. Unu tink seh dat da-mi wahn sin?
7 Porventura, eu cometi ofensa, humilhando-me, para que vós fôsseis exaltados, porque vos preguei o evangelho de Deus gratuitamente?
8 Da jos laik Ah mi teef fahn di ada cherch dehn wen Ah mi aksep dehn sopoat soh dat Ah kuda mi serv unu widowt chaaj unu notn.
8 Eu roubei outras igrejas, recebendo delas salário, para vos servir.
9 Ahn wen Ah mi deh wid unu, Ah neva ga nof fi liv aafa, bot Ah neva aks nobadi fi notn, kaa mi fren dehn da Masidoanya mi gi mi evriting weh Ah mi need. Soh, Ah neva yet aks unu fi eniting, an Ah wahn neva aks unu needa.
9 e quando eu estava presente convosco, quando tive necessidade, não fui uma carga para nenhum homem. Porque, o que estava me faltando, os irmãos que vieram da Macedônia supriram; e em todas as coisas me guardei de vos ser um fardo, e ainda me guardarei.
10 Az shoar az di chroot a Krais deh eena mi, Ah noh wahn stap boas bowt dat aal oava Akaiya.
10 Como a verdade de Cristo está em mim, nenhum homem me impedirá de me gloriar nas regiões da Acaia.
11 Ahn wai dat? Kaa Ah noh lov unu? No, Gaad noa dat Ah lov unu.
11 Por quê? Porque não vos amo? Deus o sabe.
12 Ah wahn goh hed du weh Ah di du, soh dat dehn soa-kaal apasl kyaahn boas seh dehn di du di sayhn werk laik weh wee di du.
12 Mas o que eu faço o farei, para que eu possa cortar ocasião aos que desejam ocasião, no que eles se gloriam, sejam achados assim como nós.
13 Peepl laik dehndeh weh laik boas da faals apasl weh di fool unu op ahn di paas dehnself aaf laik dehn da Krais apasl.
13 Porque tais são falsos apóstolos, obreiros enganosos, transformando-se em apóstolos de Cristo.
14 No wanda, kaa eevn Saytan hihn ku mek fi hihnself luk laik wahn aynjel a lait.
14 E não é de admirar, porque o próprio Satanás se transfigura em anjo de luz.
15 Soh, da noh wahn big ting if fi hihn servant dehn wuda du di sayhn ting ahn priten seh dehn da Gaad servant dehn weh di du weh rait. Pahn di en, dehn wahn get egzakli weh dehn dizerv fi weh dehn du.
15 Portanto, não é grande coisa, se os seus ministros também são transformados em ministros da justiça; cujo fim será conforme as suas obras.
16 Ah di seh dis agen: Noh mek nobadi tink seh Ai da wahn fool wen Ah taak laik dis. Bot if dat da weh unu tink a mi, den mek Ah bee wahn fool ahn boas wahn lee bit.
16 Eu digo novamente: Nenhum homem me julgue um tolo, do contrário, recebei-me como tolo, para que me glorie um pouco.
17 Ah di boas laik wahn fool, bot dat da noh how di Laad waahn Ah taak.
17 O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por tolice, nesta confiança de gloriar-me.
18 If ada peepl ku boas bowt weh dehn du eena fi dehn oan schrent, den Ai ku boas tu.
18 Vendo que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.
19 Kaa unu wilin fi put op wid peepl weh fool, sins unu soh waiz.
19 Porque suportais os tolos alegremente, sendo vós sensatos.
20 Yes, unu put op wid it wen peepl tek unu mek slayv, er chaans unu op, er teef unu op, er goh aan laik dehn beta dahn unu, er slap unu eena unu fays.
20 Porque sois sofredores, se um homem vos leva para a servidão, se um homem vos devora, se um homem vos toma, se um homem se exalta, se um homem vos fere na face.
21 Ah shaym fi seh dat wee neva schrang inof fi du dehn ting deh.
21 Para vergonha minha o digo, falo como se estivéssemos enfraquecidos. Mas naquilo em que alguém é ousado (falo tolamente) eu também sou ousado.
22 Eni a dehn da Heebroo? Ai da dat tu. Eni a dehn da Izrelait? Mee tu. Dehn da fahn Aybraham famili lain? Rait soh mee.
22 Eles são hebreus? Eu também sou. São israelitas? Eu também sou. São a semente de Abraão? Eu também sou.
23 Eni a dehn da Krais servant? Ah noa seh Ah di taak laik wahn krayzi man, bot Ai serv Krais eevn beta dan dehn. Ai werk haada dahn aala dehn; Ah geh pich eena jayl moa dahn eni a dehn; Ah geh flag moa taim dahn Ah ku konk, an Ah mi deh da det doa moa dahn aala dehn.
23 Eles são ministros de Cristo? (eu falo como um tolo) eu sou mais; em trabalhos mais abundantes; em açoites acima da medida; em prisões mais frequentes; em perigo de morte, muitas vezes.
24 Faiv taim di Jooz dehn sentens mi tu terti-nain lash.
24 Dos judeus cinco vezes recebi quarenta açoites, exceto um.
25 Chree taim di Roaman dehn beet mi wid stik. Wahn taim mi enimi dehn eevn stoan mi wid rak. Ah mi deh eena shiprek chree taim; Ah mi deh di jrif eena see fi wahn hoal nait ahn wahn day.
25 Três vezes eu fui açoitado com varas, uma vez eu fui apedrejado, três vezes sofri naufrágio, uma noite e um dia passei nas profundezas;
26 Ah mi aalwayz di chravl; Ah mi eena daynja fahn di riva dehn, fahn teef, ahn fahn mi oan peepl dehn, ahn fahn dehn wan weh da noh Jooz. Ah mi eena daynja eena di siti, ahn lang di konchrisaid, daynja pahn di see, ahn daynja fahn faals bradaz ahn sistaz
26 em viagens, muitas vezes em perigos de águas, em perigos de ladrões, em perigos dos da minha própria nação, em perigos dos pagãos, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre os falsos irmãos;
27 Ah werk haad chroo lata haad taim; lata nait Ah noh sleep; lata taim Ah dehdeh hongri ahn tersti; sohntaim wi noh ga no kaina food, an Ah dehdeh koal ahn naykid.
27 em exaustão e dor, em vigílias muitas vezes, em fome e sede, em jejum muitas vezes, no frio e na nudez.
28 Den pahn tap a dat, Ah deh anda presha di wori bowt aala di ada cherch dehn.
28 Além das coisas exteriores, o que vem sobre mim diariamente, o cuidado de todas as igrejas.
29 Hoo week, an Ai noh feel dehn weeknis? Hoo dehn leed aschray, an Ah noh geh beks fi sayka dehn?
29 Quem é fraco, e eu não sou fraco? Quem está ofendido, e eu não me inflamo?
30 If Ah haftu boas, den mek Ah boas bowt di ting dehn weh shoa mi weeknis.
30 Se for necessário gloriar-me, gloriar-me-ei nas coisas que dizem respeito à minha fraqueza.
31 Bles di Gaad ahn Faada a di Laad Jeezas fareva, kaa hihn noa seh dat Ai noh di tel lai.
31 O Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que é bendito para sempre, sabe que eu não minto.
32 Wen Ah mi deh da Damaskos, di govna weh mi deh anda King Areetas mi ga di siti anda gyaad fi si if dehn kuda mi ares mi.
32 Em Damasco, o governador sob o rei Aretas, guardou a cidade dos damascenos com uma guarnição, desejosos de me prenderem;
33 Bot dehn let mi dong eena wahn baaskit chroo wahn winda eena di waal, ahn da soh Ah geh weh fahn ahn.
33 e por uma janela, dentro de um cesto, fui descido em um muro, e escapei das suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.