1 Tessalonicenses 4
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs NTLH
1 Mi bradaz ahn sistaz, mek Ah shayr dis laas werd wid unu. Ah di bayg unu eena di naym a di Laad Jeezas fi liv eena wahn way weh wahn pleez Gaad. Liv jos laik how wi mi teech unu. Az a mata a fak, dat da weh unu di du aredi. Bot wi di inkorij unu fi du dat eevn moa ahn moa.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Unu noa dehn ting weh wi mi tel unu fi du, bai di atariti a wi Laad Jeezas.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Gaad waahn unu bee hoali, soh unu fi kip weh fahn aal sin weh ga fi du wid seks.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Evri wan a unu man fi laan how fi liv wid unu waif, eena wahn way weh hoali ahn rait.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Yu noh fi bee wahn slayv tu yu los, ahn soh liv laik peepl weh noh noa Gaad.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Lang dis lain, non a unu fi tek advantij a eni bileeva, er rang ahn wen ih kohn tu dehnya mataz. Wi tel unu dis aredi, ahn wi di waan unu agen dat di Laad wahn ponish enibadi weh du dat.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Gaad neva kaal wi fi liv wahn doti laif. Gaad kaal wi fi liv eena wahn hoali way.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Soh if yoo noh waahn obay dehnya rool, da noh wee yu di goh gens bot da Gaad yu di ton yu bak pan. Da Gaad weh gi yu fi hihn Hoali Spirit.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Ah noh haftu rait tu unu bowt how unu shuda lov wan anada, bikaaz Gaad mi don teech unu fi lov wan anada.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Az a mata a fak, Ah noa seh dat unu lov di bileeva dehn eena Masidoanya, bot Ah di bayg unu fi lov dehn eevn moa ahn moa.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Unu fi mek op unu main fi chrai fi liv peesabl ahn main unu oan bizniz, ahn unu fi werk wid unu oan han, jos laik weh wi mi don tel unu wen wi mi deh wid unu.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 If unu du dat, unu wahn mek di peepl weh da noh bileeva luk op tu unu. Ahn unu noh wahn haftu pen pahn nobadi.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Wi bradaz ahn sistaz, wi waahn unu fi noa di chroot bowt di bileeva dehn weh don ded, soh dat unu noh wahn sad laik how dehn ada peepl sad, bikaaz dehn noh ga no hoap eena Gaad.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Wee bileev seh dat Jeezas mi ded ahn dat ih rayz op bak fahn di ded. Ahn wee bileev sayhn way dat Gaad wahn sen bak wid Jeezas aala dehn wan weh mi ded ahn weh mi put dehn fayt eena Jeezas.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Wen di Laad Jeezas kohn bak, wee weh noh ded yet noh wahn goh hed a dehn wan weh don ded. Wi tel yu dis kaa dat da weh di Laad Jeezas don seh.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Bikaaz wen di Laad kohn bak, peepl wahn yehr wahn haad vais gi di koman. Dehn wahn yehr di vais a di hed aynjel, ahn Gaad chrompit wahn bloa. Ahn di Laad ihself wahn kohn dong fahn hevn. Den dehn peepl weh mi ded weh don bileev eena Jeezas Krais, dehn wahn rayz op fos.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Afta dat, wee weh noh ded yet ahn weh mi lef ya wahn goh op eena di klowd dehn, lang wid dehn wan weh don ded. Ahn aala wi wahn goh op tugeda fi meet di Laad eena di skai. Ahn soh wi wahn bee wid di Laad fareva.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Soh den, inkorij wan anada wid dehn werdz ya.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.