1 Tessalonicenses 2
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs ACF
1 Mi bradaz ahn sistaz, unu noa seh dat di taim weh wi mi spen wid unu da neva wahn ways a taim.
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Unu noa seh how dehn mi chreet wi bad ahn insolt wi op da Filipai, jos bifoa wi mi kohn tu unu. Bot wee neva mek dat stap wi eevn doa lata peepl mi deh gens wi; Gaad gi wi di korij ahn soh wi neva frayd ataal fi tel fi hihn Gud Nyooz tu unu da Tesalonaika.
2 Mas, mesmo depois de termos antes padecido, e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Soh unu ku si seh dat wee neva mi-di chrai fool unu er chrik unu ner leed unu aschray wen wee mi kohn preech tu unu.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 Insteda dat, weh wee mi-di seh da weh Gaad mi waahn wee seh. Az faar az Gaad mi kansaan, hihn mi si seh dat hihn kuda mi chros wi wid fi hihn Gud Nyooz. Wee noh chrai pleez nobadi, oanli Gaad, bikaaz da hihn da di Wan weh noa ahn tes wi haat.
4 Mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Unu wel noa seh dat wee neva kohn tu unu wid no sweet taak, ahn Gaad ihself noa tu dat wee neva put aan no shoa laik if wee da-mi unu fren soh dat wee kuda mi geh moni fahn unu.
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha;
6 Wee neva mi-di luk fi no prayz fahn yoo ner fahn nobadi.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Wee kuda mi dimanz help fahn unu sins wee da apasl. Bot no, wee mi chreet unu saaf-wan, laik wen wahn ma di tek kayr a ih baybi.
7 Antes fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 Da bikaaz a fi wee lov fi unu wai wee mi redi fi shayr noh oanli di Gud Nyooz fahn Gaad, bot wi oan laif.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto nos éreis muito queridos.
9 Mi bradaz ahn sistaz, Ah noh tink unu ku faget how haad wi werk monks unu. Wi werk nait ahn day fi tek kayr a wiself bikaaz wi neva waahn nobadi seh dat wee da-mi wahn berdn tu dehn wailz wi mi-di preech di Gud Nyooz bowt Jeezas Krais.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Gaad da wi witnis, ahn unu tu, dat wi mi liv hoali ahn raichos, ahn nobadi kudn fain no faalt wid wi wailz wi mi deh monks unu weh bileev eena Krais.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, e justa, e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 Unu wel noa seh dat wi mi chreet evri wan a unu laik how wahn pa wuda chreet ih oan son.
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos e testemunhávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos;
12 Wi inkorij unu, ahn wi komfert unu, ahn wi bayg unu fi kip aan di waak eena di way weh fit fi Gaad peepl fi waak. Kaa Gaad kaal unu fi bee paat a fi hihn kingdom. Ih kaal unu fi bee paat a di gloari weh ih ga.
12 Para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Ahn noh oanli dat, bot wi aalwayz tank Gaad dat unu mi bileev di mesij weh wi mi preech. Da mesij kohn fahn Gaad ahn da neva notn weh wee mi mek op owta wi hed. Unu mi tek it seh dat da Gaad mesij, ahn now hihn di werk eena unu laif.
13 Por isso também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade), como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 Soh, wi bradaz ahn sistaz, di sayhn ting dehn weh mi hapm tu Gaad cherch dehn da Judeeya hapm tu unu tu weh da wan wid Krais Jeezas. Unu sofa di sayhn kaina persikyooshan fahn unu oan peepl weh dehn mi sofa fahn di Jooz dehn.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que na Judéia estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 Dehn mi kil di prafit dehn, ahn dehn mi kil di Laad Jeezas, ahn dehn mek wi sofa reel bad. Gaad neva laik weh dehn du, ahn in fak, nobadi els neva laik weh dehn du.
15 Os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido; e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Dehn mi eevn chrai stap wi fahn preech di mesij weh mi wahn gi dehn wan weh da noh Joo salvayshan. Bikaaz a dat, dehn gaahn tu faar, ahn dehn stay di pail op sin pahn tap a sin, ahn soh now Gaad mi oanli beks wid dehn ahn ih raat wahn kohn dong pahn dehn.
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 Wel, mi bradaz ahn sistaz, wi kudn kohn si unu fi wahn lee wail, bot wi neva stap tink bowt unu. Wi mi reeli waahn kohn si unu bad ahn wi mi-di chrai wi veri bes fi kohn luk fi unu.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Bot Saytan chrai haad fi stap wi. Mee, Paal, mi chrai oava ahn oava fi kohn.
18 Por isso bem quisemos uma e outra vez ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 Aftaraal, wen di Laad Jeezas kohn, da hoo wahn mek wi feel gud bot unu? Unu da wai wee ku boas. Unu da fi wee hoap, unu gi wee jai, ahn unu wahn bee laik wahn krong a gloari fi wee wen wi stan tugeda fronta wi Laad Jeezas wen ih kohn bak.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Fi chroo, unu da fi wee praid ahn jai.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.