1 João 4

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mi dyaa fren dehn, noh bileev evribadi weh seh dat da di Spirit a Gaad di taak chroo dehn. Tes owt di spirit fos fi si if dehn da fahn Gaad, kaa wahn lata faals prafit deh eena di werl.
1 Amados, não creiais em todo espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Dis da how unu wahn noa dat da di Spirit a Gaad: enibadi weh seh wid dehn oan mowt ahn bileev dat Jeezas Krais mi kom eena di werl az wahn hyooman da fahn Gaad.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Ahn enibadi weh noh seh dat da noh fahn Gaad, ahn da spirit weh di taak chroo dehn da fahn di Enimi a Krais. Unu don yehr seh dat di Enimi a Krais mi fi kom eena di werl; in fak, ih don deh ya aredi.
3 e todo espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que está já no mundo.
4 Unu weh da mi pikni, unu bilangz tu Gaad, ahn unu don win di vikchri oava dehn faals prafit aredi; kaa di Wan weh deh eena unu grayta dan di wan weh deh eena di werl.
4 Filhinhos, sois de Deus e já os tendes vencido, porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Dehn faals prafit da fahn dis werl, ahn di peepl fahn dis werl lisn tu dehn kaa dehn taak laik how di werl taak.
5 Do mundo são; por isso, falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Wee bilangz tu Gaad, ahn enibadi weh noa Gaad lisn tu wee, ahn enibadi weh da noh fahn Gaad noh lisn tu wi. Dat da how wi noa wich spirit di tel di chroot, ahn wich wan di lai.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Mi dyaa fren dehn, mek wi lov wan anada, kaa lov da fahn Gaad; evribadi weh lov da Gaad pikni, ahn dehn noa Gaad.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Enibadi weh noh lov noh noa Gaad, kaa Gaad da lov.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Dis da di way how Gaad mi shoa ih lov tu wi: ih sen ih oanli Son eena di werl soh dat chroo hihn, wee ku ga laif weh wahn neva en.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Dis da weh da reel lov; da noh dat wee mi lov Gaad, bot da hihn mi lov wee ahn sen ih Son fi bee di sakrifais, soh dat ih ku fagiv wi a wi sin dehn.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Mi dyaa fren dehn, laik how Gaad mi lov wi soh moch, wee shuda lov wan anada tu.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nós devemos amar uns aos outros.
12 Nobadi neva si Gaad yet, bot if wi lov wan anada, den Gaad lov deh eena wi fi chroo.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nós amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Dis da how wi noa dat wee liv eena hihn ahn hihn liv eena wee, kaa hihn gi wee fi hihn Spirit.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito,
14 Ahn wee mi si ahn, ahn wee ku tel evribadi dat di Faada sen ih Son fi sayv di werl.
14 e vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Aal hoo seh wid dehn oan mowt ahn bileev dat Jeezas da di Son a Gaad, ga Gaad di liv eena dehn ahn dehn liv eena Gaad.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele e ele em Deus.
16 Soh wee noa di lov weh Gaad ga fi wee, ahn wee ku pen pahn da lov.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor e quem está em amor está em Deus, e Deus, nele.
17 Az wi liv eena Gaad, fi hihn lov groa moa ahn moa eena wee til ih reech weh ih shuda bee; ahn wen di Jojment Day kohn, wi noh wahn haftu frayd, kaa wee di liv eena dis werl jos laik how Krais di liv.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no Dia do Juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Wen yu ga reel lov, yu noh haftu frayd, kaa weh reel lov deh, no fyaa kyaahn dehdeh. Soh den, if wi frayd, da kaa wi frayd fi geh ponish, kaa fyaa ga fi du wid ponishment. Ahn if sohnbadi frayd fi geh ponish, da kaa dehn noh reeli bileev dat Gaad wuda neva stap lov dehn.
18 No amor, não há temor; antes, o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Di reezn wai wee lov, da kaa hihn mi lov wee fos.
19 Nós o amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Dehn wan weh seh, “Ai lov Gaad,” ahn hayt dehn brada er dehn sista weh da bileeva, dehn di lai; kaa dehn wan weh noh lov dehn brada er dehn sista weh dehn ku si, kyaahn lov Gaad weh dehn neva si yet.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus e aborrece a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Dis da di komanment weh wi geh fahn hihn: Dehn wan weh lov Gaad haftu lov dehn brada ahn dehn sista dehn tu.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.