Tiago 4
จี่วีดม้าม้า พระคัมภีร์ อางซื่อ บี่ซู่ ต่าง (BZI) vs ARIB
1 นองมู นี้ย่า อางแบ ล่า, นอ บ้าเจอฮาย ซีแล ลางกา แงแน? นอง ซีแล ลางกา แฮ้ย่า, ไม้ นอง นืงบา เวอ ตานฮา นองนา ก่าจ่า ล่า ซี่ แฮ้มาง ปาปาย ย้าเป.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 นองมู นี้ย่า กงาซี้ ยาว, จ้า บ่ากงา แฮ้งย้า แซ่ ลางกา แง. นอ เจอค้อย ลางกา แง, แฮ้งย้า ซีแล ลางกา แง. นอง บ้าเจอ กงา ซี้ ยาว บ่ากงา แฮ้ย่า, ไม้ นอง พาจาว มางนา บ่าป่า แฮ้ง ปาปาย ย้า.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 จ้า นอง ป้า ยาว บ่ากงา นี้ย่า, ไม้ นอ บ่ากง่าบ่าเกิง แน ป้า คูแง, ไม้ นอ เย้ง แง, พาจาว มาง นองนา อางเกิ่ง ปี่ ล่าชี่ แฮ้ง ไจ ค่าตอง ตานฮา มางนา ฮาย นืงบาจาบ ปี่ แงแน.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 ชฺ้าง บ่าซือบ่าปลอง อือ เวอ, นองมู นี้ย่า บ่าแบ คูล่า ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ อางเกิ่งอางก้อ อือนา พาจาว มางนา ล่อบ่าปา แน ลาก นี้ย่า, พาจาว มางนา เม้อ แงแน ทื่อช่างกานญา แน. นี้แม้แนยาว อ่าซ่าง ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ อางเกิ่งอางก้อ อือนา ลาก แง, ชฺ้าง แฮ้อือย่า พาจาว มางนา เม้อ แงแน ทื่อช่างกานญา.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 นองมู นี้ย่า บ่าเย่ง คู โจ เป, พระคัมภีร์ เวอ แต้ม ชี ชี แฮ้ย่า อางเลิ่ง ม้าม้า บ่าอ่า แน. พระคัมภีร์ โย้เวอ นี้แม้แน แต้ม ชี ชี, “อางค่องอางล้า อางเซฺิ่งอางซฺ้าง พาจาว มาง กงูนา ปี่ ล่าชี่ แฮ้ม้าย่า กงูนา พาจาว มางนา ทื่อม่าง ญา ลาก ปี่ ล่า ซี่ แง” แน.
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 จ้า พาจาว ม้า ชฺ้าง อือนา ลากซื่งกง่ากย้า แง. พระคัมภีร์ เวอ นี้แม้แน แต้ม ชี ชี แฮ้งแม้แน ย้า,
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 นี้แม้แนยาว นองมู นี้ง มือ พาจาว มางนา น้าจ่า คูปาว. แน นองมู นี้ย่า นอง น่าซื่ง แฮ้ง ตื้ด แล่ คูโว. ยาว ซาตานแด่ย่ายอคา มางนา บ่าน่าจ่า โจ, ยาว ซาตานแด่ย่ายอคา มาง นองนา ฮื่น ล่าแง.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 นองมู นี้ย่า พาจาว มาง ก้อง แท้ แน อ้องล้าน คูโว. ยาว พาจาว มาง นองก้อง แท้ แน ดื้ง แง. ชฺ้าง อางบล่าบ อือ เวอ, นอง อางบล่าบ ฮา แฮ้ง ว่าง คูโว. แน ชฺ้าง พาจาว มางนา ทื่อม่าง แน บ่าลาก อือ เวอ, นอง นืงบา แฮ้ง ฮา เซฺิ่งซฺ้าง ปี่ คูโว.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 จาว่าแน นอง อางบล่าบ ฮา ยาว แมปื้อ เซฺ่อ แน อู้งฮ้าว ล่า คูปาว. แน อื้อ แฮ้ง ว่าง ยาว อู้ง ล่า คูปาว. แน ม่อนซ้า แฮ้ง ว่าง ยาว นืงบาชู่ม ล่า คูปาว.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 ยาว นองมู นี้ย่า จี่วีดอางซื้ง มาง ล้าก้า โย้เวอ บ่าจี่โอ่ดจ่าแล่โจ, ยาว จี่วีดอางซื้ง มาง นองนา โญกจ่าญ่อจ่า ล่าแง.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 คริสเตียนม้องน้าม นอง เวอ, อางซีอางแล บ่าจี่กาน ลางกา โจ, ไม้ อ่าซ่าง คริสเตียนม้องน้าม อือนา อางซีอางแล จี่กาน ยาว ต้าดต่อน แง, ชฺ้าง แฮ้ม้า พาจาว มาง อางลี้บอางล่าว แฮ้งนา อางซีอางแล จี่กาน ยาว ต้าดต่อน ชี แน ทื่อช่างกานญา. จาว่าแน นอง อางลี้บอางล่าว แฮ้งนา ต้าดต่อน ยาว, นอ พาจาว มางนา ฮูย้า ชี แน ทื่อช่างกานญา.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 อางลี้บอางล่าว แต่งฮู แน ชฺ้าง อือนา ต้าดต่อน ฮู นี้ย่า พาจาว มาง ทื่อม่าง ญา. ยา ล่าที่ อางจา ชฺ้าง อือนา ปล่อง อางบล่าบ ปูน ปี่ เวิม อางกงา, ก่างพยา เวิม อางกงา. ท้าว นอ อ่าซ่าง, บ้าเจอฮาย ฮากนา ต้าดต่อน กว่า แง?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 กงา จี่ นี้งนา แม่น แน น้า คู โว, นองมู นี้ย่า นี้แม้แน จี่ คูแง, “มี้นืง บ่าอ่ายาว นี้เซฺ้อ เวอ กงู อางเมิง แฮ้เมิง ก้อง แล คูแง. แน กงู โย้เวอ ทื่อ ปี ดื้ง อางเกิ่ง ก่อง แล คูแง, ไม้ พลู้ บย่า แน กงา ปี่ แง แนนอ” แน.
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 นองมู นี้ย่า บ่าแบจ่า แล่คู นี้เซฺ้อ เวอ ค่าตอง จี่วีด นี้ย่า บ้าเจอล้อแม้ จา แงแน. ชฺ้าง จี่วีด นี้ย่า ซอทา อางด่า เวอ เม้ยล้าง ทื่อชี่ด กลา ยาว โปยว แอ ชี อือ แม้แน ย้าเป.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 นองมู นี้ย่า นี้แม้แน จี่ คู ปาว, “จาว่าแน จี่วีดอางซื้ง มาง นืงบาจาบ แงแน ยาว, กงู จี่วีด จา แล แล่ คูแง, แน กงู แฮ้ง ฮา นี้ง ฮา ย้า ฮา คูแง” แน.
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 จ้า อามือ นอ อ่อนจ่าแล่ คูง แน จี่โอ่ดจ่าแล่ คูแง. กูย่างกูเจ้อ จี่โอ่ดจ่าแล่ง นี้ย่า อางซี แอ่ ย้าเป.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 นี้แม้แนยาว อ่าซ่าง ค่าตอง บ้าเจอ อางเลิ่ง อางแม่น กงาฮา แงแน แบน ยาว บ่าฮา แง, ชฺ้าง แฮ้ม้า อางบล่าบ ฮา ญา.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.