Romanos 12
จี่วีดม้าม้า พระคัมภีร์ อางซื่อ บี่ซู่ ต่าง (BZI) vs NTLH
1 คริสเตียนม้องน้าม นอง เวอ, ไม้ พาจาว มาง กงูนา บย่า แน ลากซื่งกง่ากย้า ล่าชี่ นี้ง ปาปาย ย้า, กงา นองนา ป้า นอง อางโต แฮ้ง พาจาว มางนา ท่าน ปี่ ล่าซี่ง นี้ย่า. ยาว นอง อางโต ท่าน ชี นี้ย่า อางเกิ่งท่านเซฺ่อ จี่วีด อางจา แน อางเกิ่งท่านเซฺ่อ อางเซฺิ่งอางซฺ้าง เพล่อ แง, แน พาจาว มาง นืงบาจาบ แง, ยาว นี้แม้ฮา นี้ย่า อางค่องอางล้า แฮ้ง ไจ พาจาว มางนา ไว้ ม้าม้า ย้าง ย้าเป.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ ชฺ้าง อือ อางเลิ่ง บ่าแม่น ฮา ชี แฮ้งนา บ่าฮายเค่ โจ! พาจาว มางนา ตอย นอง นืงบา แฮ้ง เพ่น ปี่ ปาว, ยาว นอ กงาแบ คูง พาจาว ม้า บ้าเจอ กงา ซี้ แงแน, ไม้ นองนา แบ ปี่ ล่าง บ้าเจอ แฮ้ง แม่น แง, พาจาว มาง นืงบาจาบ แฮ้ย่า บ้าเจอ, อางแม่น เลิ่นเลิ่น นี้ บ้าเจอ แน.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 พาจาว ม้า กงานา ลากซื่งกง่ากย้า ล่าง. ยา กงานา ยาง ม่าอู่บจี่ต่าง แฮ้ง นองนา ป่าว ม่า ปี่ ล่าง. กงา นองมู คาโคลาโค นี้งนา ม่าอู่บ ล่าปานา, นองมู นี้ย่า บ่าเย่ง คูโจ, ม้าม้า นี้ย่า ค่าตอง อางโต นี้ อามือ นี้ง ล่อบ่าปา แน ชฺ้าง ปีนแตปีนนา กงาเพล่อ ซูม แงแน. ค่าตอง อางโต นา เจ้ง แน ฮู จ่าแล ปาโน, พาจาว มาง นองนา เจ่อ ปี่ ล่าชี่ แฮ้งแม้แน.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 ชฺ้าง อางโต นู้เวอ ล่าปู่ ล่าคื่อ แน ชฺ้างเคิ้ง ไลย่างไลเจ้อ จา แง, แน กงู อางโต นู้เวอ กูย่างกูเจ้อ นี้อือ ล่ากาน ว่า นี้ย่า บ่าตู กาเป.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 กงูมู พระเยซูคริสต์ ก้อง ทื่อลู่มทื่อเจ่อ แน เพล่อ ชี แฮ้งแม้แน ย้า. กงูมู นู้เวอ ชฺ้าง อางบย่า จา แง. กงู ทื่งกง่า แน พระเยซูคริสต์ ก้อง ดื้ง แง, ไม้ กงู ยาง อางโต แม้แน เพล่อ ป้าน่อ. นี้แม้แนยาว กงู อางโต นี้ ทื่อลู่มทื่อเจ่อกานญา, แน กงูมู คาโคลาโค นี้ย่า พระเยซูคริสต์ อางโต นู้เวอ ล่าปู่ ล่าคื่อ แน ชฺ้างเคิ้ง ไลย่างไลเจ้อ เพล่อ ล่ากาน ปล่อง ว่า ลางกา แง.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 พาจาว ม้า กงูนา ลากซื่งกง่ากย้า ก่ามป่อน ปี่ ล่าแง. กงูมู คาโคลาโค ก่ามป่อน กงาบู้ คูชี นี้ย่า บ่าตู่ กา. จาว่าแน อ่าซ่าง พาจาวจี่ต่าง จี่แต่น อางเลิ่ง แฮ้ง ก่ามป่อน กงาบู้ แง. ชฺ้าง แฮ้มางนา พาจาวจี่ต่าง แฮ้ง จี่แต่น ปี่ โว! พาจาว มาง ยางนา เจ่อ ปี่ ชี แฮ้งแม้แน.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 จาว่าแน อ่าซ่าง ฮากนา ปล่อง อางเลิ่ง แฮ้ง ก่ามป่อน กงาบู้ แง, ชฺ้าง แฮ้มางนา ฮากนา ปล่อง ปี่ โว! จาว่าแน อ่าซ่าง ฮากนา ม่าอู่บ อางเลิ่ง แฮ้ง ก่ามป่อน กงาบู้ แง, ชฺ้าง แฮ้มางนา ฮากนา ม่าอู่บ ปี่ โว!
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 จาว่าแน อ่าซ่าง ฮากนา นืงบาแฮ่ง ปี่ อางเลิ่ง แฮ้ง ก่ามป่อน กงาบู้ แง, ชฺ้าง แฮ้มางนา ฮากนา นืงบาแฮ่ง ปี่ ปี่ โว! อ่าซ่าง ฮากนา อางเกิ่ง เปิ่ง ปี่ อางเลิ่ง แฮ้ง ก่ามป่อน กงาบู้ แง, ฮากนา อางเกิ่ง เปิ่ง ปี่ โว, แน บ่าเจอ โจ! อ่าซ่าง ฮากนา ฮูพลา อางเลิ่ง แฮ้ง ก่ามป่อน กงาบู้ แง, ฮากนา ปีนแตปีนนา แน ฮูพลา โว! อ่าซ่าง ฮากนา ลากซื่งกง่ากย้า อางเลิ่ง แฮ้ง ก่ามป่อน กงาบู้ แง, นืงบาจาบื่อ แน ฮากนา ลากซื่งกง่ากย้า โว!
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 ฮากนา ม้าม้า แน ลาก โว! อางเลิ่ง บ่าแม่น อือนา เม้อ โว! อางเลิ่ง อางแม่น อือ แอ่ แน ปีนแตปีนนา แน ฮา โว!
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 ม้องน้าม ลาก ลางกา แฮ้งแม้แน ลาก ลางกา โว! ปีนแตปีนนา แน นาบทื้อ ลางกา โว!
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 จี่วีดอางซื้ง มางนา ล่ากาน ว่า ท่าน โว! ปีนแตปีนนา แน ล่ากาน ว่า โว! บ่าคลื่อ โจ!
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 กย่างม่อนซ้า โว! ไม้ กาญ่าม เวอ พาจาว ม้า กงูนา อางเลิ่ง อางแม่น ปี่ ล่าแง. อางตูกอางพาน นา โอ้ด โว! กูญ่าม แน อธิษฐา ฮา โว!
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 คริสเตียนม้องน้าม อางตูกอางพาน อือนา นอง อางเกิ่งอางก้อ อือ เปิ่ง ปี่ โว! ชฺ้าง นอง บ่าแบกงา กาง อือนา แม่น แน ลาบต้อน ฮูพลา โว!
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 พาจาว มางก้อง ก่ามป่อน ป้า ชฺ้าง นองนา เค่คาม ล่าง อือนา ปี่ โว! ยองนา ก่ามป่อน ปี่ โว! ยองนา บ่าแซ่งบ่าว่าน โจ!
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 ชฺ้าง นืงบาต่องม่อนซ้า อือก้อง ทื่งกง่า แน กย่างม่อนซ้า โว! ชฺ้าง นืงบาชู่ม อู้งฮ้าว ชี อือก้อง ทื่งกง่า แน นืงบาชู่ม อู้งฮ้าว โว!
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 แม่น แน ทื่งกง่า แน ดื้ง คูโว! บ่าอ่อนจ่าแล่ โจ! จ้า ชฺ้าง ค่าตอง ล่อบ่าปา แน ตูกพาน ชี อือนา คาตา แน อางช่าง เพล่อ ช่าง โว! ค่าตอง อางแอ้น วี่ไซป้านญา อางจา แน บ่าเย่ง จ่า แล่ โจ!
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 ชฺ้าง นองนา อางเลิ่ง บ่าแม่น ฮา ปี่ ล่าชี่ อือนา อางเลิ่ง บ่าแม่น บ่าฮา พอ ช่าง โจ! ชฺ้าง คาโคลาโค อือ อางเลิ่ง อางแม่น ฮู มย้าง อือ ฮา โว!
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 นอง แฮ่ง คาโคลาโค แฮ้ง ไจ กูย่างกูเจ้อ ฮา ชฺ้าง คาโคลาโค อือก้อง ทื่งกง่า แน แม่น แน กงาจากงาดื้ง ปี่ โว!
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 คริสเตียนม้องน้าม นอง เวอ, ฮาก นองนา อางเลิ่ง บ่าแม่น ฮา ล่า เมอ อางเลิ่ง บ่ายู่ โจ! จ้า พาจาว มางนา ยองนา ต้าดต่อน วี่บ่ากไจ ปี่ ปาว, ไม้ พระคัมภีร์ โย้เวอ นี้แม้แน แต้ม ชี ชี,
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 พระคัมภีร์ โย้เวอ นี้แม้แน แต้ม ชี ชี แฮ้งแม้แน ย้า,
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 อางเลิ่ง บ่าแม่น อือนา นองนา บ่าปี่ ก่าจ่า ล่า โจ! จ้า อางแม่น ฮาย อางเลิ่ง บ่าแม่น อือนา ก่าจ่า ปี่ โว!
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.