Romanos 12

จี่วีดม้าม้า พระคัมภีร์ อางซื่อ บี่ซู่ ต่าง (BZI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 คริสเตียนม้องน้าม นอง เวอ, ไม้ พาจาว มาง กงูนา บย่า แน ลากซื่งกง่ากย้า ล่าชี่ นี้ง ปาปาย ย้า, กงา นองนา ป้า นอง อางโต แฮ้ง พาจาว มางนา ท่าน ปี่ ล่าซี่ง นี้ย่า. ยาว นอง อางโต ท่าน ชี นี้ย่า อางเกิ่งท่านเซฺ่อ จี่วีด อางจา แน อางเกิ่งท่านเซฺ่อ อางเซฺิ่งอางซฺ้าง เพล่อ แง, แน พาจาว มาง นืงบาจาบ แง, ยาว นี้แม้ฮา นี้ย่า อางค่องอางล้า แฮ้ง ไจ พาจาว มางนา ไว้ ม้าม้า ย้าง ย้าเป.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ ชฺ้าง อือ อางเลิ่ง บ่าแม่น ฮา ชี แฮ้งนา บ่าฮายเค่ โจ! พาจาว มางนา ตอย นอง นืงบา แฮ้ง เพ่น ปี่ ปาว, ยาว นอ กงาแบ คูง พาจาว ม้า บ้าเจอ กงา ซี้ แงแน, ไม้ นองนา แบ ปี่ ล่าง บ้าเจอ แฮ้ง แม่น แง, พาจาว มาง นืงบาจาบ แฮ้ย่า บ้าเจอ, อางแม่น เลิ่นเลิ่น นี้ บ้าเจอ แน.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 พาจาว ม้า กงานา ลากซื่งกง่ากย้า ล่าง. ยา กงานา ยาง ม่าอู่บจี่ต่าง แฮ้ง นองนา ป่าว ม่า ปี่ ล่าง. กงา นองมู คาโคลาโค นี้งนา ม่าอู่บ ล่าปานา, นองมู นี้ย่า บ่าเย่ง คูโจ, ม้าม้า นี้ย่า ค่าตอง อางโต นี้ อามือ นี้ง ล่อบ่าปา แน ชฺ้าง ปีนแตปีนนา กงาเพล่อ ซูม แงแน. ค่าตอง อางโต นา เจ้ง แน ฮู จ่าแล ปาโน, พาจาว มาง นองนา เจ่อ ปี่ ล่าชี่ แฮ้งแม้แน.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 ชฺ้าง อางโต นู้เวอ ล่าปู่ ล่าคื่อ แน ชฺ้างเคิ้ง ไลย่างไลเจ้อ จา แง, แน กงู อางโต นู้เวอ กูย่างกูเจ้อ นี้อือ ล่ากาน ว่า นี้ย่า บ่าตู กาเป.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 กงูมู พระเยซูคริสต์ ก้อง ทื่อลู่มทื่อเจ่อ แน เพล่อ ชี แฮ้งแม้แน ย้า. กงูมู นู้เวอ ชฺ้าง อางบย่า จา แง. กงู ทื่งกง่า แน พระเยซูคริสต์ ก้อง ดื้ง แง, ไม้ กงู ยาง อางโต แม้แน เพล่อ ป้าน่อ. นี้แม้แนยาว กงู อางโต นี้ ทื่อลู่มทื่อเจ่อกานญา, แน กงูมู คาโคลาโค นี้ย่า พระเยซูคริสต์ อางโต นู้เวอ ล่าปู่ ล่าคื่อ แน ชฺ้างเคิ้ง ไลย่างไลเจ้อ เพล่อ ล่ากาน ปล่อง ว่า ลางกา แง.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 พาจาว ม้า กงูนา ลากซื่งกง่ากย้า ก่ามป่อน ปี่ ล่าแง. กงูมู คาโคลาโค ก่ามป่อน กงาบู้ คูชี นี้ย่า บ่าตู่ กา. จาว่าแน อ่าซ่าง พาจาวจี่ต่าง จี่แต่น อางเลิ่ง แฮ้ง ก่ามป่อน กงาบู้ แง. ชฺ้าง แฮ้มางนา พาจาวจี่ต่าง แฮ้ง จี่แต่น ปี่ โว! พาจาว มาง ยางนา เจ่อ ปี่ ชี แฮ้งแม้แน.
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 จาว่าแน อ่าซ่าง ฮากนา ปล่อง อางเลิ่ง แฮ้ง ก่ามป่อน กงาบู้ แง, ชฺ้าง แฮ้มางนา ฮากนา ปล่อง ปี่ โว! จาว่าแน อ่าซ่าง ฮากนา ม่าอู่บ อางเลิ่ง แฮ้ง ก่ามป่อน กงาบู้ แง, ชฺ้าง แฮ้มางนา ฮากนา ม่าอู่บ ปี่ โว!
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 จาว่าแน อ่าซ่าง ฮากนา นืงบาแฮ่ง ปี่ อางเลิ่ง แฮ้ง ก่ามป่อน กงาบู้ แง, ชฺ้าง แฮ้มางนา ฮากนา นืงบาแฮ่ง ปี่ ปี่ โว! อ่าซ่าง ฮากนา อางเกิ่ง เปิ่ง ปี่ อางเลิ่ง แฮ้ง ก่ามป่อน กงาบู้ แง, ฮากนา อางเกิ่ง เปิ่ง ปี่ โว, แน บ่าเจอ โจ! อ่าซ่าง ฮากนา ฮูพลา อางเลิ่ง แฮ้ง ก่ามป่อน กงาบู้ แง, ฮากนา ปีนแตปีนนา แน ฮูพลา โว! อ่าซ่าง ฮากนา ลากซื่งกง่ากย้า อางเลิ่ง แฮ้ง ก่ามป่อน กงาบู้ แง, นืงบาจาบื่อ แน ฮากนา ลากซื่งกง่ากย้า โว!
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 ฮากนา ม้าม้า แน ลาก โว! อางเลิ่ง บ่าแม่น อือนา เม้อ โว! อางเลิ่ง อางแม่น อือ แอ่ แน ปีนแตปีนนา แน ฮา โว!
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 ม้องน้าม ลาก ลางกา แฮ้งแม้แน ลาก ลางกา โว! ปีนแตปีนนา แน นาบทื้อ ลางกา โว!
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 จี่วีดอางซื้ง มางนา ล่ากาน ว่า ท่าน โว! ปีนแตปีนนา แน ล่ากาน ว่า โว! บ่าคลื่อ โจ!
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 กย่างม่อนซ้า โว! ไม้ กาญ่าม เวอ พาจาว ม้า กงูนา อางเลิ่ง อางแม่น ปี่ ล่าแง. อางตูกอางพาน นา โอ้ด โว! กูญ่าม แน อธิษฐา ฮา โว!
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 คริสเตียนม้องน้าม อางตูกอางพาน อือนา นอง อางเกิ่งอางก้อ อือ เปิ่ง ปี่ โว! ชฺ้าง นอง บ่าแบกงา กาง อือนา แม่น แน ลาบต้อน ฮูพลา โว!
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 พาจาว มางก้อง ก่ามป่อน ป้า ชฺ้าง นองนา เค่คาม ล่าง อือนา ปี่ โว! ยองนา ก่ามป่อน ปี่ โว! ยองนา บ่าแซ่งบ่าว่าน โจ!
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 ชฺ้าง นืงบาต่องม่อนซ้า อือก้อง ทื่งกง่า แน กย่างม่อนซ้า โว! ชฺ้าง นืงบาชู่ม อู้งฮ้าว ชี อือก้อง ทื่งกง่า แน นืงบาชู่ม อู้งฮ้าว โว!
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 แม่น แน ทื่งกง่า แน ดื้ง คูโว! บ่าอ่อนจ่าแล่ โจ! จ้า ชฺ้าง ค่าตอง ล่อบ่าปา แน ตูกพาน ชี อือนา คาตา แน อางช่าง เพล่อ ช่าง โว! ค่าตอง อางแอ้น วี่ไซป้านญา อางจา แน บ่าเย่ง จ่า แล่ โจ!
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 ชฺ้าง นองนา อางเลิ่ง บ่าแม่น ฮา ปี่ ล่าชี่ อือนา อางเลิ่ง บ่าแม่น บ่าฮา พอ ช่าง โจ! ชฺ้าง คาโคลาโค อือ อางเลิ่ง อางแม่น ฮู มย้าง อือ ฮา โว!
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 นอง แฮ่ง คาโคลาโค แฮ้ง ไจ กูย่างกูเจ้อ ฮา ชฺ้าง คาโคลาโค อือก้อง ทื่งกง่า แน แม่น แน กงาจากงาดื้ง ปี่ โว!
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 คริสเตียนม้องน้าม นอง เวอ, ฮาก นองนา อางเลิ่ง บ่าแม่น ฮา ล่า เมอ อางเลิ่ง บ่ายู่ โจ! จ้า พาจาว มางนา ยองนา ต้าดต่อน วี่บ่ากไจ ปี่ ปาว, ไม้ พระคัมภีร์ โย้เวอ นี้แม้แน แต้ม ชี ชี,
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 พระคัมภีร์ โย้เวอ นี้แม้แน แต้ม ชี ชี แฮ้งแม้แน ย้า,
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 อางเลิ่ง บ่าแม่น อือนา นองนา บ่าปี่ ก่าจ่า ล่า โจ! จ้า อางแม่น ฮาย อางเลิ่ง บ่าแม่น อือนา ก่าจ่า ปี่ โว!
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.