Lucas 13
จี่วีดม้าม้า พระคัมภีร์ อางซื่อ บี่ซู่ ต่าง (BZI) vs NVT
1 แฮ้เมอ เวอ, ชฺ้าง ทื่อบ่า พระเยซู นา ม่า ชี นี้แม้แน, ผู้ว่า ปีลาต มาง กาลิลีชฺ้าง นา แซ่ ชีเย, พาจาว มางนา อางเกิ่งท่าน เมอ.
1 Por essa época, Jesus foi informado de que Pilatos havia assassinado algumas pessoas da Galileia enquanto ofereciam sacrifícios.
2 แฮ้งเย่ พระเยซู พอ ชี นี้แม้แน, “นองมู เย้ง กานยาว, กาลิลีชฺ้าง ปีลาต แซ่ ชี อือ กาลิลีชฺ้าง อือ ล่อบ่าปา ล่า อางบล่าบ ทู แง?
2 “Vocês pensam que esses galileus eram mais pecadores que todos os outros da Galileia?”, perguntou Jesus. “Foi por isso que sofreram?
3 กงา ม่ายแบ ปี่ ล่าว่า บ่าอ่า เป, นอง นืงบา บ่าเพ่น แน อางบล่าบ ฮา แฮ้ง บ่าว่าง คูยาว, นองมู แฮ้งนามมือ ทื่อช่างกานญา ก่างพยา วี ล่าง.
3 De maneira alguma! Mas, se não se arrependerem, vocês também morrerão.
4 แน สิโอลาม หอคอย ชฺ้าง 18 คู่น อือนา เลิง ตื่อ แซ่ ชี แฮ้, นอง เย้ง กานยาว ชฺ้าง 18 คู่น แฮ้อือ เยรูซาเล็มชฺ้าง คาโคลาโค อือ ล่อบ่าปา ล่า อางบล่าบ ทู แง?
4 E quanto aos dezoito que morreram quando a torre de Siloé caiu sobre eles? Eram mais pecadores que os demais de Jerusalém?
5 บ่าอ่า เป! กงา ม่ายแบ ปี่ ล่าว่า, นองมู นืงบา บ่าเพ่น แน อางบล่าบ ฮา แฮ้ง บ่าว่าง คู ยาว, นองมู คาโคลาโค นี้งนา ยอง แม้แนย้า ก่างพยา วี ล่าง.”
5 Não! E eu volto a lhes dizer: a menos que se arrependam, todos vocês também morrerão.”
6 พระเยซู อางเลิ่ง เพ้กน้า ปี่ ชี นี้แม้แน, “ค่าพ่าย่า ทื่อม่าง โซน เวอ ซื่อไค่มี้ล่อก คลา ชีเย. ยาง ซื่อไค่มี้ล่อก ซื่อ นา ล่อ ฮู เย, จ้า อาล่อม บ่ามย่าง เย.
6 Então Jesus contou a seguinte parábola: “Um homem tinha uma figueira em seu vinhedo e foi várias vezes procurar frutos nela, sem sucesso.
7 ค่าพ่าย่า แฮ้มาง โซนล่อฮู มางนา จี่ช่าง ชี นี้แม้แน, ‘ซื่อไค่มี้ล่อก นี้ จฺื้ง 3 ปี เคอ ญา จ้า อางซื่อ บ่าจา, เตอ วี ปาว คลา ชี เวิม นื้งชฺ่าตี เปลิ้ง กานแง.’
7 Por fim, disse ao jardineiro: ‘Esperei três anos e não encontrei um figo sequer. Corte a figueira, pois só está ocupando espaço no pomar’.
8 “จ้า ชฺ้าง โซนล่อฮู มาง พอ เย นี้แม้แน, ‘ทื่อปี ล่อ ฮู แล่ ป้าโน่, ยาว กงา นื้งชฺ่า ตู่ ปุ๋ย กาน ปี่ แน.
8 “O jardineiro respondeu: ‘Senhor, deixe-a mais um ano, e eu cuidarei dela e a adubarei.
9 จ้า กาญ่าม อางซื่อ ซื่อ ยาว อางแม่น ย้า, จ้า อางซื่อ บ่าจา ยาว เตอ วี กาโน’” แน.
9 Se der figos no próximo ano, ótimo; se não, mande cortá-la’”.
10 ลองนืง แฮ้นืง, พระเยซู ยิวชฺ้าง โบสถ์ โย้เวอ ม่าอู่บ จา แง.
10 Certo sábado, quando Jesus ensinava numa sinagoga,
11 โย้เวอ ค่าบาย่า ทื่อม่าง จา เย, แด่ย่า มาง ยางนา ฮาย ต้างคู้ง เพล่อ ปี่ชี่ 18 ปี เคอ กาชา เย.
11 apareceu uma mulher enferma por causa de um espírito impuro. Andava encurvada havia dezoito anos e não conseguia se endireitar.
12 แฮ้งเย่ พระเยซู ค่าบาย่า แฮ้มางนา มย้าง ยาว, ยางก้อง ฮ้าวล้า ปี่ชี่. ยาว จี่ เย นี้แม้แน, “อือบา เวอ, นาง พ่าญาด เพล่อ ชี นี้ โปยว คางญา” แน.
12 Ao vê-la, Jesus a chamou para perto e disse: “Mulher, você está curada de sua doença!”.
13 ยาว พระเยซู มือ ยาง ล่าปู่ ย่าง ค่าบาย่า แฮ้มาง อางโต เวอ โบย ลือ ชีเย. ค่าบาย่า แฮ้มาง ต้างคู้ง ย่าง ซฺ้อก ย้า โปยว ชี. ยาว ยาง จูง ล้า ยาว พาจาว มางนา สรรเสริญ ฮา ชีเย.
13 Então ele a tocou e, no mesmo instante, ela conseguiu se endireitar e começou a louvar a Deus.
14 จ้า ยิวชฺ้าง โบสถ์ โย้เวอ ยอคา มาง, พระเยซู ลองนืง เวอ พ่าญาด ยา ชี แฮ้งนา นาบาตา เย่ นืงบาค่า แง. ยาว ค่องช่าง อือนา ม่าย ชี นี้แม้แน, “กาตีด กา นี้ย่า ล่ากาน 6 นืง ว่า แง. นี้แม้แนยาว 6 นืง โย้เวอ พ่าญาด ยา แล่ กาโน. ยาว ลองนืง เวอ พ่าญาด บ่ายา แล คู โจ!” แน.
14 O chefe da sinagoga ficou indignado porque Jesus a tinha curado no sábado. “Há seis dias na semana para trabalhar”, disse ele à multidão. “Venham nesses dias para serem curados, e não no sábado.”
15 แฮ้งเย่ พระเยซู พอ ชี นี้แม้แน, “ชฺ้าง แมก่า ทื่อเจ่อ นืงบา ทื่อเจ่อ อือ เวอ, ม้าม้า นี้ย่า ลองนืง เคอ ยาว, นองมู คาโคลาโค นี้ย่า อ่ามย่าง แน ลา อือนา ล่าตื่อ พื้ยอ่อก ล้าง ชื้ง ต้าง แอ คู แง บ่าอ่า ลา?
15 O Senhor, porém, respondeu: “Hipócritas! Todos vocês trabalham no sábado! Acaso não desamarram no sábado o boi ou o jumento do estábulo e o levam dali para lhe dar água?
16 ยาว ค่าบาย่า อับราฮัม มาง อางอ่านอางซฺื้อ นี้ม้า ซาตานแด่ย่ายอคา มาง ฮาย ลาบ้าบ ปี่ชี่ 18 ปี เคอ คางญา, ท้าว บ่ากง่า ล่า ค่าบาย่า นี้มาง ลาบ้าบ นี้ง ลองนืง เวอ ปล่องปูน ปี่ นี้ย่า?”
16 Esta mulher, uma filha de Abraão, foi mantida presa por Satanás durante dezoito anos. Não deveria ela ser liberta, mesmo que seja no sábado?”.
17 พระเยซู นี้แม้แน จี่ ชี่ นี้ ชฺ้าง ยางนา บ่าซอ อือนา ฮาย ซฺ่าจอ แล่ ปี่ ชีเย, จ้า ชฺ้าง ทื่อบ่า อือย่า พระเยซู อางเลิ่ง ฮา ชี แฮ้งนา ซอ คูง เย.
17 As palavras de Jesus envergonharam seus adversários, mas todo o povo se alegrava com as coisas maravilhosas que ele fazia.
18 ยาว พระเยซู นี้แม้แน จี่ ชีเย, “พาจาว มาง นื้งชฺ่าตี นี้ย่า บ้าเจอ นา ตู้ แง? กงา บ้าเจอ แฮ้งนา เพ้กเต้ม ลื่อวา?
18 Então Jesus disse: “Com que se parece o reino de Deus? Com o que posso compará-lo?
19 เพ้ก ฮู ยาว ม่าต่าโก้บ ซื่อ อางนือ ป้าค้า ย้า จา แง. ชฺ้าง โซน คล้าว เวอ ฮ้าน คลา แอ ชี. ยาว อางนือ อือ แต่ล้า ยาว อางป้าง อางฮื่อ เพล่อ ล้า ชี. ยาว ล่างาม อือเมอ ฮาย่า อางป่าม ป่าม อางกงา” แน.
19 É como a semente de mostarda que alguém plantou na horta. Ela cresce e se torna uma árvore, e os pássaros fazem ninhos em seus galhos”.
20 ยาว พระเยซู นี้แม้แน จี่ แล่ชี่ เย, “พาจาว มาง ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ ก่าซ้าด ลือ เพล่อ ลือ นี้ย่า บ้าเจอล้อแม้ ลือ แง, แน บ้าเจอ แฮ้งนา เพ้ก ลือว้า แน?
20 Disse também: “Com que mais se parece o reino de Deus?
21 ค่าบาย่า ทื่อม่าง ผงฟู แฮ้ง ไจ ค้านู้มป่าง แต่ง ชี ป้าค้า ย้า. ยา แป้ง 3 ถัง โย้เวอ ผงฟู อางอี้ ซูน ยาว แป้ง แฮ้งนา ฮาย อู่ง ล้า ปี่ง” แน.
21 É como o fermento que uma mulher usa para fazer pão. Embora ela coloque apenas uma pequena quantidade de fermento em três medidas de farinha, toda a massa fica fermentada”.
22 ยาว พระเยซู เยรูซาเล็ม อางเมิง เวอ ย่อ แล เมอ, ยางมือ อางเมิง แน ค่อง ยาง ย่อ ไก ชี อือเมอ ม่าอู่บ กว่า ชีเย.
22 Jesus foi pelas cidades e povoados ensinando ao longo do caminho, em direção a Jerusalém.
23 ยาว ชฺ้าง ทื่อม่าง จา เย พระเยซู นา นี้แม้แน น้า ชีเย, “อ่าจาน เวอ, ชฺ้าง อางบล่าบปูน แล่ง นี้ย่า ช่า บย่า?” แน.
23 Alguém lhe perguntou: “Senhor, só alguns poucos serão salvos?”. Ele respondeu:
24 “แม่น แน แล่ม แล โว! นองมู่งท่า อางแล ซี้ แนยาว ล้องก้อ อางแท่ง โย้ อ้องแล โว! ไม้ ชฺ้าง อางบย่า ย้า อ้องแล ซี้ง แง. จ้า บ่าอ่อง แล กงากา เย.
24 “Esforcem-se para entrar pela porta estreita, pois muitos tentarão entrar, mas não conseguirão.
25 จ้า ยู้มซื้ง มาง ทานล้า ยาว ล้องก้อ แฮ้ง พี่ เมอ, นองมู นี้ย่า อางเง้ โย้เวอ จูง ฮ้าว ป้า คูง นี้แม้แน, ‘นาง เวอ, กงูนา ล้องก้อ นี้ง พอง ปี่ ล่า ปาโน’ แน. จ้า ยู้มซื้ง มาง พอ ชี นี้แม้แน, ‘นอ อ่าซ่าง เวอ แน ล้อเกิ้ง เวอ จายล้า แอ?’
25 Quando o dono da casa tiver trancado a porta, será tarde demais. Vocês ficarão do lado de fora, batendo e pedindo: ‘Senhor, abra a porta para nós!’. Mas ele responderá: ‘Não os conheço, nem sei de onde são’.
26 ยาว นอง พอ เมอ นี้แม้แน, ‘กงู นางก้อง ทื่งกง่า แน จฺ่าต้าง คูชี อือ ย้า แน. ยาว นาย่า กงูนา อางเมิง คล้าว แก้บ้า อือเมอ อางม่าอางอู่บ ล่า กาซื้ง ย้า’
26 Então vocês dirão: ‘Nós comemos e bebemos com o senhor, e o senhor ensinou em nossas ruas’.
27 ยาว ยู้ม อางซื้ง มาง พอ แง นี้แม้แน, ‘นอ บ้าเจอซ่าง เวอ นอ เกิ้ง จายล้า นามบ่าแบ. ชฺ้าง อางบล่าบ อือเวอ เว่อ แน ฮื่น คู โว!’
27 E ele responderá: ‘Não os conheço nem sei de onde são. Afastem-se de mim, todos vocês que praticam o mal!’.
28 จ้างจ้าง โย้เวอ นอย่า อับราฮัม อิสอัค ยาโคบ, แน พาจาว มาง จี่ต่างจี่แต่นฮู คาโคลาโค อือ มู่งท่า โย้เวอ ดื้งจา นา มย้าง คูแง, จ้า นอ ยองก้อง บ่าอ่อง แล กงากา, นองมู นี้งนา อางเง้ เวอ จาน แอ ปี่ ล่าง. แน นอย่า ซ่อเพ่แช่แก่น ย้า บื้งฮ้าว ด้า อู้ง ลาบ้าบ คูแง.
28 “Haverá choro e ranger de dentes, pois verão Abraão, Isaque, Jacó e todos os profetas no reino de Deus, mas vocês serão lançados fora.
29 ยาว ชฺ้าง อางบย่า เย กูต่องกูตี่ อือเมอ จายล้า คูแง, ตื่น ล้างม้านป่ากย่า, ต่องปี่ ป่ากย่า, มู่งนื่งอ่อกป่ากย่า, มู่งนื่งกลาป่ากย่า ย้าเย่. ยองมู นี้ย่า มู่งท่า โย้เวอ ทื่งกง่า แน จฺ่าต้าง คูแง.
29 E virão pessoas de toda parte, do leste e do oeste, do norte e do sul, para ocupar seus lugares à mesa no reino de Deus.
30 ยาว แฮ้เมอ นองมือ กงามย้าง คู แง. ชฺ้าง ปีนแตปีนนา บ่าอ่า แน อางฮู่ ป้าดจาม บ่าจา อือ, อามือ ชฺ้าง ปีนแตปีนนา ม้าม้า เพล่อ ชี แน. ยาว อามือ ชฺ้าง ปีนแตปีนนา อือ, แฮ้เมอย่า ชฺ้าง ปีนแตปีนนา บ่าอ่า อือ เพล่อ แง” แน.
30 E prestem atenção: alguns últimos serão os primeiros, e alguns primeiros serão os últimos”.
31 แฮ้ญ่าม เมอ ฟาริสี อางมู เวอ ทื่อบ่า อือ พระเยซู นา นี้แม้แน ม่า ล้า ชี, “นู้เวอ บ่าดื่ง กาน โจ! อางไว่ แน ฮื่น โว! ไม้ ก่าซ้าด เฮโรด นางนา แซ่ ล่า ซี่ง เย!” แน.
31 Naquele momento, alguns fariseus lhe disseram: “Vá embora daqui, pois Herodes Antipas quer matá-lo!”.
32 ยาว พระเยซู มือ พอ ชี นี้แม้แน, “ก่าซ้าด เฮโรด ฮ้อนโจ้ง แม้แน อางโซ้กอางไล้ มางนา นี้แม้แน ม่าย แอ โว! ‘มี้นืง ล่าอ้าว นี้เซฺ้อ ล่าเวิม กงา แด่ย่า อือนา ก่า แง, แน พ่าญาด ยา แล แล่ง. ยาว กงาย่า ล่ากาน นี้ง วันที่ 3 โย้เวอ ว่า เปิน ปี่ง’ แน.
32 Jesus respondeu: “Vão dizer àquela raposa que continuarei a expulsar demônios e a curar hoje e amanhã; e, no terceiro dia, realizarei meu propósito.
33 จ้า กงาย่า มี้นืง ล่าอ้าว นี้เซฺ้อ ล่าอ้าว ไพ่นี้เซฺ้อ ล่าเวิม แก้บ้า ย่อ แล แล่แง, ไม้ ค้าแต้ เวอ จาย ย้า พาจาวจี่ต่างจี่แต่นฮู อือนา เยรูซาเล็ม อางเมิง โย้เวอ แซ่ ชี, แน กงา คาตา ย้า โย้เวอ ซฺี้ แล แง.
33 Sim, hoje, amanhã e depois de amanhã, devo seguir meu caminho. Pois nenhum profeta de Deus deve ser morto fora de Jerusalém!
34 “เอ้อ เยรูซาเล็ม อางเมิง ชฺ้าง อือ เวอ, นองมู นี้ย่า พาจาว มาง จี่ต่างจี่แต่นฮู อือนา ลอบา จาน แซ่ ชี. ยาว ไลเทอ ย้า กงา นอง อางเมิง ชฺ้าง อือนา ค่อด ชี ซี้ง แง, ยาอางบา ยาอางย่า อือนา อางต้อง แฮ้ง ไจ ค่อด ชี แฮ้งแม้แน, จ้า นอ กงานา แฮ้แม้แน บ่าปี่ฮา ล่า.
34 “Jerusalém, Jerusalém, cidade que mata profetas e apedreja os mensageiros de Deus! Quantas vezes eu quis juntar seus filhos como a galinha protege os pintinhos sob as asas, mas você não deixou.
35 อามือ พาจาว ม้า นอง อางเมิง โย้เวอ บ่าดื่ง กาน. นู้จายแล ปี่ง นี้ย่า นอ กงานา บ่ากงามย้าง ล่ากาน, จ้า นอง นี้แม้แน จี่ เมินญา ‘พาจาว มาง ชฺ้าง ซฺาลือ ปี่ชี่ มางนา สรรเสริญ ฮา แง’” แน.
35 E, agora, sua casa foi abandonada, e você nunca mais me verá, até que diga: ‘Bendito é o que vem em nome do Senhor!’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.