Filipenses 3
จี่วีดม้าม้า พระคัมภีร์ อางซื่อ บี่ซู่ ต่าง (BZI) vs NTLH
1 นี้แม้แนยาว คริสเตียนม้องน้าม นอง เวอ, จี่วีดอางซื้ง มางก้อง ทื่อลู่มทื่อเจ่อ แน เพล่อ ชี นี้ง กย่างม่อนซ้า คูปาว. แน กงา นองนา อางเลิ่ง อางอ้าน นี้ง เลิ้งเลิ้ง แน แต้ม ปี่ ล่าง นี้ย่า, กงานา บ่ากงา ฮาย ตูกพานลาบ้าบ ปี่ ล่าเป, จ้า กงา นี้แม้แน ฮา นี้ย่า นองนา ฮูพลา ม่าอู่บจี่ต่าง อางซี อือก้อง ปูน ปี่ ล่าง.
1 Para terminar: meus irmãos, sejam alegres por estarem unidos com o Senhor. Não me aborreço de escrever, repetindo o que já escrevi, pois isso contribuirá para a segurança de vocês.
2 คื่อ แฮ้อือนา นืงบาบ่าชี่ โจ, จ้า แม่น แน อางโต แล่ม แล่ โว! ไม้ ยองมู นี้ย่า อางเลิ่ง บ่าแม่น ฮา คูแง. ยอ ม่าอู่บจี่ต่าง อางซี แฮ้ง ค่องช่าง อือนา ม่าอู่บ แง. ยอ นี้แม้แน ม่าอู่บ แง พิธีขลิบ ฮา แล่ง นี้งญา มู่งท่า เวอ กงาดื้ง แล แงแน.
2 Cuidado com os que fazem coisas más, esses cachorros , que insistem em cortar o corpo!
3 กงา นี้แม้แน จี่ นี้ย่า, ไม้ พาจาว มาง ชฺ้าง ม้าม้า อือย่า ชฺ้าง ม่าอู่บจี่ต่าง อางซี ม่าอู่บ อือ บ่าอ่า, จ้า กงู เป. อางค่องอางล้า อางเซฺิ่งอางซฺ้าง ม้าย่า กงูนา ฮาย พาจาว มางนา บอกไว้ ปี่ ล่าแง. แน กงูย่า ชฺ้าง อือ อางเลิ่ง อางแม่น ฮา แฮ้งนา กงูนา มู่งท่า เวอ กงาดื้ง แล ปี่ ล่าง แน นืงบาบ่าแก่นจ่า คู, จ้า กงู พระเยซูคริสต์ นา นืงบาแก่นจ่า คูแง, ยา กงูนา มู่งท่า เวอ อางซฺื่ย ดื้ง แล ล่ากงา กาแน.
3 Porque os que receberam a verdadeira circuncisão fomos nós, e não eles. Nós adoramos a Deus por meio do seu Espírito e nos alegramos na vida que temos em união com Cristo Jesus em vez de pormos a nossa confiança em cerimônias religiosas como a circuncisão.
4 ยาว อ่าซ่าง นืงบาแก่นจ่าง อางเลิ่ง อางแม่น ฮา ยาว มู่งท่า เวอ กงาดื้ง แล แงแน. แบชี้ ปาว กงาย่า ชฺ้าง แฮ้มาง ล่อบ่าปา อางเลิ่ง อางแม่น ฮา ยาว มู่งท่า เวอ กงาดื้ง แล แงแน นืงบาแก่นจ่า แฮ้ง ซูม แล่ง แน,
4 É verdade que eu também poderia pôr a minha confiança nessas coisas. Se alguém pensa que pode confiar nelas, eu tenho ainda mais motivos para pensar assim.
5 ไม้ กงาย่า อ่าญู 8 นืง เมอ จาย ย้า พิธีขลิบ ฮา แล่แอ่ แน กงา อิสราเอล อางเจ้ออางจาด. กงา เบนยามิน อางเจ้อ แน กงา อิสราเอลชฺ้าง ม้าม้า, ไม้ อ่าบา อ่าโบ้ง เย่ด อิสราเอลชฺ้าง น้อ. ศาสนา อางเลิ่ง โย้เวอ กงา ฟาริสี อางมู โย้เวอ ดื้ง แง. ศาสนา อางเลิ่ง โย้เวอ ฟาริสี มู นี้ย่า ศาสนา อางลี้บอางล่าว ทื้อ อางแม่น เลิ่นเลิ่น อือ ย้า.
5 Fui circuncidado quando tinha oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, de sangue hebreu. Quanto à prática da lei , eu era fariseu .
6 แน กงาย่า ศาสนา อางลี้บอางล่าว โย้เวอ เจิ้นเจ้อ อางซี บ่าฮา กางซื้ง. แน กงา กง่าเกิ้ง ย้า ฮายเค่ แง. แฮ้งย้า ค้าแต้ กงา คริสเตียนชฺ้าง อือนา ปีนแตปีนนา แน เค่คาม แง, ไม้ กงา เย้ง น้อ ยอ ศาสนา อางลี้บอางล่าว ฮา ซี ชี แน.
6 E era tão fanático, que persegui a Igreja. Quanto ao cumprimento da vontade de Deus por meio da obediência à lei, ninguém podia me acusar de nada.
7 แฮ้ญ่าม เมอ กงา นี้แม้แน เย้ง แง, กงา กูย่างกูเจ้อ ฮา ชี อือย่า กงาก้อง นาบาตา ย้า จองไจ จา แงแน. จ้า อามื้อ กงา พระเยซูคริสต์ นา ฮูจ่า แง. แฮ้งย้า นี้แม้แน เย้ง แง อางเลิ่ง แฮ้อือ กงาก้อง จองไจ บ่าจา แน.
7 No passado, todas essas coisas valiam muito para mim; mas agora, por causa de Cristo, considero que não têm nenhum valor.
8 อ่าจ่าม มือ กงา นี้แม้แน เย้ง แง, กงาก้อง กูย่างกูเจ้อ จา ชี นี้ย่า จองไจ บ่าจา แน, ไม้ ทื่อย่าง จา แง กงา กูย่างกูเจ้อ จา ชี นี้อือ ล่อบ่าปา จองไจ จา แล่ง แน, แฮ้ย่า พระเยซูคริสต์ กงา จี่วีดอางซื้ง มางนา แบกงา กาง แฮ้งย้า. แน กงาย่า กูย่างกูเจ้อ ย้า วี แอ, ไม้ พระเยซูคริสต์ นา ฮูจ่า ปาปาย. กงา เย้ง แง กงา อางเลิ่ง อางแม่น คาโคลาโค ฮา ชี แฮ้ย่า อางเจ่ดอางจ้อ กานแอ แน, จ้า กงา พระเยซูคริสต์ ชฺ้าง กงาเพล่อ ชี นี้ย่า นาบาตา ย้า จองไจ จา แงแน.
8 E não somente essas coisas, mas considero tudo uma completa perda, comparado com aquilo que tem muito mais valor, isto é, conhecer completamente Cristo Jesus, o meu Senhor. Eu joguei tudo fora como se fosse lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 แน กงา ยางก้อง ทื่อลู่มทื่อเจ่อ แน เพล่อ ซี่ค้า, ไม้ กงานา ฮาย พาจาว มาง ชฺ้าง อางกง่าอางเกิง เพล่อ ปี่ ล่าง นี้ย่า, กงา ศาสนา อางลี้บอางล่าว กง่าเกิ้ง แน ฮายเค่ แฮ้ง ปาปาย บ่าอ่า, แน กงา อางเลิ่ง อางแม่น ฮา แฮ้ง ปาปาย บ่าอ่า, จ้า กงา พระเยซูคริสต์ นา เจ่อ แฮ้ง ปาปาย ย้า.
9 e estar unido com ele. Eu já não procuro mais ser aceito por Deus por causa da minha obediência à lei. Pois agora é por meio da minha fé em Cristo que eu sou aceito; essa aceitação vem de Deus e se baseia na fé.
10 กงา พระเยซูคริสต์ นา แบกงา ซี่ค้า, แน ล่าที่ ยางนา ฮาย อางซฺื่อ แต่ล้า แล่ ปี่ชี่ แฮ้งนา แบกงา ซี่ค้า. กงา ยางก้อง ทื่งกง่า แน โอ้ด ตูกพานลาบ้าบ ซี่ค้า, แน ยาง แม้แน ซฺี้ ซี่ค้า.
10 Tudo o que eu quero é conhecer a Cristo e sentir em mim o poder da sua ressurreição. Quero também tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 ยาว กงา นี้แม้แน นืงบาแก่นจ่าง, กงา ซฺี้ คายาว พาจาว มาง กงานา ฮาย อางซฺื่อ แต่ล้า แล่ ปี่ล่าง แน.
11 com a esperança de que eu mesmo seja ressuscitado da morte para a vida.
12 จ้า อามื้อ กงาย่า ล่ากาน บ่าว่า เปิน กาซื้ง. แน พระเยซู แม้แน กูย่างกูเจ้อ แน บ่าแม่น กาซื้ง. บ้าเจอล้อแม้เวิม กงาย่า ล่ากาน ว่า แล แล่ง เปิน เมอ เคอ ย้า, ไม้ พระเยซูคริสต์ กงานา แช้ยู้ ล่าง ญ้า, แน ยา กงานา ก่าจ่าฮู มาง ล่างว่าน แฮ้ง ซฺื่ย ยู้ แล ล่าแง.
12 Não estou querendo dizer que já consegui tudo o que quero ou que já fiquei perfeito, mas continuo a correr para conquistar o prêmio, pois para isso já fui conquistado por Cristo Jesus.
13 คริสเตียนม้องน้าม นอง เวอ, ม้าม้า นี้ย่า กงาย่า ก่าไจ่ ยา แน บ่ากงา เย้ง เป. จ้า กงาย่า อางเลิ่ง ทื่อย่าง ฮา แน, กงาย่า ค้าแต้ เวอ อางเลิ่ง อือ ลู้ม ยาว ล้าก้า ป่ากย่า ฮื่น แล แน.
13 É claro, irmãos, que eu não penso que já consegui isso. Porém uma coisa eu faço: esqueço aquilo que fica para trás e avanço para o que está na minha frente.
14 ยาว กงา ฮื่น ก่า จ่า ปี่ แน, ไม้ กงา ก่าจ่าฮู มาง ล่างว่าน แฮ้ง ยู้ แล แง. ก่าจ่าฮู มาง ล่างว่าน แฮ้ย่า พาจาว มาง กงูนา มู่งท่า โย้เวอ ยางก้อง ทื่งกง่า แน จี่วีดม้าม้า จา ปี่ ล่าง แฮ้งย้า. ยาว พาจาว มาง กงูนา ล่างว่าน ปี่ ล่าง นี้ย่า ไม้ กงู พระเยซูคริสต์ นา เจ่อ คูชี นี้ง ปาปาย ย้า.
14 Corro direto para a linha de chegada a fim de conseguir o prêmio da vitória. Esse prêmio é a nova vida para a qual Deus me chamou por meio de Cristo Jesus.
15 นี้แม้แนยาว กงูมู คาโคลาโค ปีนแตปีนนา แน เจ่อ คูชี อือ เวอ, ตู้ ลางกา แน เย้ง คูโว. จ้า อางเลิ่ง ทื่อบ่า อือย่า จาว่าแน นอง เย้ง แฮ้ง บ่าตู่ กา ยาว, พาจาว มาง นองนา ฮา แบ ปี่ ล่าแง, นอ ล้อแม้ เย้ง ซี ชีแน.
15 Todos nós que somos espiritualmente maduros devemos ter essa maneira de pensar. Porém, se alguns de vocês pensam de maneira diferente, Deus vai tornar as coisas claras para vocês.
16 บ้าเจอล้อแม้เวิม จายปี่ปาว, กงูย่า พาจาว มาง กงูนา อางเลิ่ง ม่า ฮา ปี่ ล่าชี่ อือ ฮา แล แล่ง, ค้าแต้ เมอ จาย อามื้อ เคอ แน ฮา ล้า ชี แฮ้งแม้แน ย้า.
16 Portanto, vamos em frente, na mesma direção que temos seguido até agora.
17 คริสเตียนม้องน้าม กงา ลาก อือ เวอ, กงา แม้แน ฮา โว. กงูย่า กง่าเกิ้ง ย้า จี่วีด ไจ นองนา ฮู ปี่ ล่าแอ่, นี้แม้แนยาว นอง มือ ชฺ้าง กงู แม้แน ฮา ชี อือนา ฮู ปาว.
17 Meus irmãos, continuem a ser meus imitadores. E olhem com atenção também os que vivem de acordo com o exemplo que temos dado a vocês.
18 ยาว กงา นี้แม้แน จี่ นี้ย่า, ไม้ ชฺ้าง อางอีบ่าอ่า จา แง, ยอ พระเยซูคริสต์ ไม้กางเขน ท่า เวอ ซฺี้ ชี แฮ้งนา ฮูย้า คูแง. แน นี้เลิ่ง กงาย่า นองนา ไลเทอ เคิน ญ้า ม่า ล่า ยาว. แน อามื้อ เคอ ย้า กงา แมปื้อ เซฺ่อ แน นี้เลิ่ง นา จี่ เคอ แล่ง.
18 Já disse isto muitas vezes e agora repito, chorando: existem muitos que, pela sua maneira de viver, se tornam inimigos da mensagem da morte de Cristo na cruz.
19 ยาว กาญ่าม เวอ ชฺ้าง แฮ้อือ ล่าลูก โย้เวอ วี่บ่ากกงาไจ ดื้ง แอ คูแง. ยอง พาจาว ม้า ค่าตอง ตานฮา แฮ้งย้า, ไม้ ยอ ค่าตอง ตานฮา วา แน ฮา เค่ คูแง, แน อางเลิ่งซ่าจอเกิ่ง อือ จี่ โอ่ด คูแง, แน ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ อางเกิ่งอางก้อ อือนา ตี่นต้อง กานแง.
19 Eles vão para a destruição no inferno porque o deus deles são os desejos do corpo. Eles têm orgulho daquilo que devia ser uma vergonha para eles e pensam somente nas coisas que são deste mundo.
20 นี้แม้แนยาว กงู ยอง แม้แน บ่าฮา คูโจ, ไม้ กงู มู่งท่า เวอ กงาดื้ง แล คูแง. แน กงูย่า อามื้อ ปีนแตปีนนา ย้า พระเยซูคริสต์ กงู จี่วีดอางซื้ง มาง พ่าวลือ แล่ แฮ้นืง นา ล่อ คูแง. ยา มู่งท่า เวอ จาย ลือ แง. แน ยา กงูนา อางบล่าบ ปล่องปูน ปี่ ล่าแง.
20 Mas nós somos cidadãos do céu e estamos esperando ansiosamente o nosso Salvador, o Senhor Jesus Cristo, que virá de lá.
21 ยา กงู อางโต อางด่ออางย่า อางด้าอางกย้าง กงากาง นี้ง แน ซฺี้นืง อางจา นี้ง เพ่น ล่าแง. แน ยาง ล่าที่ กูย่างกูเจ้อ อือนา ก่าจ่า ชี่ แฮ้ง ไจ กงูนา ฮา ยาง อางโต แฮ้งแม้แน เพล่อ ปี่ ล่าแง. ยาง อางโต นี้ย่า อางแก่นอางคา แน ซฺี้นืง บ่าจา.
21 Ele transformará o nosso corpo fraco e mortal e fará com que fique igual ao seu próprio corpo glorioso , usando para isso o mesmo poder que ele tem para dominar todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.