Atos 26
จี่วีดม้าม้า พระคัมภีร์ อางซื่อ บี่ซู่ ต่าง (BZI) vs NTLH
1 ก่าซ้าด อากริปปา มาง เปาโล นา จี่ช่าง ชี นี้แม้แน, “อามือ นา อางโต จี่แก้จ่าแล่ กงา คางญา.”
1 Agripa disse a Paulo: — Você pode apresentar a sua defesa. Então Paulo estendeu a mão e fez a sua defesa, dizendo o seguinte:
2 — ausente —
2 — Rei Agripa, eu me sinto muito feliz em poder estar hoje diante do senhor para me defender de tudo o que os judeus me acusam.
3 — ausente —
3 E especialmente feliz porque o senhor conhece muito bem todos os costumes e questões dos judeus. Portanto, peço que o senhor me escute com paciência.
4 “ยิวชฺ้าง คาโคลาโค อือ กงา ย่าเก แน ฮา เมอ ย้า กงานา อางแบ ล่า กงากา. ยาว กงา ย่าเก แน ฮา เมอ ค่อง เกิ้ด ชี โย้เวอ จี่วีด ไจ แฮ้ง อางมย้าง คูย้า. แน กงา เยรูซาเล็ม อางเมิง โย้เวอ จี่วีด ไจ แฮ้ง อางมย้าง คูย้า.
4 — Todos os judeus sabem como tenho vivido no meio do meu povo e também em Jerusalém, desde a minha juventude até hoje.
5 ยองมู นี้ย่า กงานา อางแบ ล่า กงากา. จ้า ยอง กงา อางเลิ่ง ม้าม้า แฮ้ง นางนา อางม่า ล่า ซี้ แน ยาว, ยองมู นี้ง นางนา อางม่า ล่า กงากา ย้า. กงา ยิวชฺ้าง ฟาริสี อางมู เวอ ดื้ง แง. ยาว ฟาริสี มู นี้ย่า ฮาก ล่อบ่าปา แน ยิวศาสนา ทื้อจ่า อางแม่น อือย้า.
5 Eles sempre souberam — e podem confirmar isso se quiserem — que desde o começo fui membro do partido dos fariseus , o mais rigoroso da nossa religião.
6 กงาย่า พาจาว มาง กงู อ่าฮู้ อ่าพี้ ยองนา ก่ามค่าน ปี่ ชี ชี แฮ้งนา นืงบาแก่นจ่า แง. แน นี้งย้า อามื้อ กงา นู้เวอ จูง นางนา ต้าดต่อน ปี่ ล่าง นี้ย่า.
6 E agora estou aqui sendo julgado porque tenho esperança na promessa que Deus fez aos nossos antepassados.
7 ก่ามค่าน นี้ย่า กงู อิสราเอลชฺ้าง อางเจ้อ 12 เจ้อ นี้ง เย้ง คู แอ อางกงา ลาบ ย้า แน. แฮ้งย้า กงู ย่า ปีนแตปีนนา แน พาจาว มางนา ไว้ จ่าง ตื่ง มู่งคี่ นืงก้อง แน. ก่าซ้าด มาง เวอ, กงา นี้แม้แน เย้ง นี้ง ปาปาย ย้า, กงานา ยิวชฺ้าง อือ นืงบาค่า ล่า ยาว อางเลิ่ง อางไล้ จี่กาน ล่าง.
7 Todas as tribos do nosso povo, que adoram a Deus dia e noite, também esperam ver o cumprimento dessa promessa. É por causa dessa esperança, ó rei, que estou sendo acusado pelos judeus.
8 พาจาว มาง ชฺ้างซฺี้ นา ฮาย แต่ล้า แล่ ปี่ อางเลิ่ง นี้ย่า บ้าเจอ นองมู นี้ย่า บ่าตอล้ากงา กาแน อางเย้ง แน?”
8 Por que é que vocês, judeus, acham impossível crer que Deus ressuscita os mortos?
9 “กงาม มือ อางเย้ง กางซื้ง ย้า, ชฺ้าง พระเยซู มางนา เจ่อ คูชี อือนา ปีนแตปีนนา แน เค่คาม แงแน.
9 E Paulo disse ainda: — Eu mesmo pensava que devia fazer tudo o que pudesse contra a causa de Jesus de Nazaré.
10 กงา ปุโรหิต ยอคา อือก้อง ล่าที่ กงาบู้ แอ, แฮ้งย้า กงา เยรูซาเล็ม อางเมิง โย้เวอ แฮ้แม้ฮาย แอ. ชฺ้าง พระเยซู นา เจ่อ คูชี อือนา ชูย คอก ล้อง แอ. ยองนา แซ่ ยาว กงาม มือ นืงบา เวอ แม่น คางญา แน เย้ง แอ.
10 E foi o que fiz em Jerusalém. Recebi autorização dos chefes dos sacerdotes e prendi muitos seguidores de Jesus. Quando eram condenados à morte, eu também votava contra eles.
11 กงา อางเลิ้ง กา ย้า, ยิวชฺ้าง โบสถ์ อือเมอ ชฺ้าง พระเยซู นา เจ่อ อือนา อ้อง ชู แล ยาว ตื่อชืก แง, แน ยองมู นา เค้ พระเยซู นา จี่ แซ้งว้าน ปี่ง. กงา ชฺ้าง นี้มู นา นาบาตา ย้า นืงบาค่า เม้อ แง. ฮาก ประเทศ โย้เวอ เคอ ย้า ยองนา เค่คาม แอ.”
11 Durante muito tempo eu os castiguei em todas as sinagogas e os forcei a negar a sua fé. Tinha tanto ódio deles, que até fui a outras cidades para persegui-los.
12 ยาว เปาโล จี่ แง นี้แม้แน, “ทื่อเทอ จา แง กงา ดามัสกัส อางเมิง โย้เวอ แล เมอ. ปุโรหิต ยอคา มู อือ กงานา ล่าที่ ปี่ ล่าง.
12 E Paulo continuou: — Foi por isso que viajei para a cidade de Damasco, levando autorização e ordens dos chefes dos sacerdotes.
13 กงา แก้บ้า ย่อ เมอ แฮ้ญ่าม นืงก้องฮ่างจฺ่า ญ่าม นี้งล่อย้า. ก่าซ้าด เวอ, กงา มู่งท่า โย้เวอ บี่ท่อ อางแปล้นอางซ้า ท่อ ลือ ปี่ นา มย้าง แอ, มู่งนื่ง ล่อบ่าปา แปล้น แง. ยาว บี่ท่อ อางแปล้นอางซ้า ย่างมือ กงา อางโต แน ชฺ้าง กงาก้อง ทื่งกง่า แน เค่ ล้า ชี อือ ก้อง จ่อด ย้า ท่อ แวด แง.
13 Mas aconteceu, ó rei, que na estrada, ao meio-dia, veio do céu uma luz mais brilhante do que o sol, a qual brilhou em volta de mim e dos homens que estavam viajando comigo.
14 กงูมู คาโคลาโค ย่างมือ นื้งชฺ่า เวอ เลิง แอน คู แอ. ยาว กงาม มือ อางเซง กงากย่า แอ. กงานา อารเมค จี่ต่าง แฮ้ง จี่ช่าง ล่าง นี้แม้แน, ‘เซาโล เวอ, เซาโล เวอ, นา กงานา บ้าเจอ ฮา คาม ล่าง. นาง กงานา คาม ล่าง นี้ย่า นาง อางโต นี้ง ด้า แล่ก้าน เป.’
14 Todos nós caímos no chão, e eu ouvi uma voz me dizer em hebraico : “Saulo, Saulo! Por que você me persegue? Não adianta você se revoltar contra mim.”
15 กงามมือ น้า แอ นี้แม้แน, ‘นา อ่าซ่าง?’ ยาว ยางมือ พอ ล่าง นี้แม้แน, ‘กงา เยซู นาง คาม ล่า ชี่ มาง ย้า,
15 — Então eu perguntei: “Quem é o senhor?” — E o Senhor respondeu:
16 จ้า ทา จูง ล้า ปาว, กงา นางนา ลือ มย้าง ปี่ ล่า ชี่ นี้ย่า นางนา กงา ย่าเจ่น เพล่อ ปี่ ล่าง. นาง อางเลิ่ง มย้าง ชี นี้ง ฮากนา ม่ายแบ ปี่ ล่าง, แน กาญ่าม เวอ อางเลิ่ง กงา นางนา ฮายฮู ปี่ ล่าง แฮ้ง ฮากนา ม่ายแบ ปี่ ล่าง.
16 Mas levante-se e fique de pé. Eu apareci a você para o escolher como meu
17 ยาว อามือ กงาย่า นางนา ยิวชฺ้าง อือก้อง แน ยิวชฺ้างบ่าอ่า อือก้อง ชา ซฺาแอ ปี่ ล่าง. ยาว นาง ยองก้อง แอเมอ ม้างม้าเจ้อ อางไล้ ตอล้า ยาว, กงาย่า นางนา ฮูพลา ยอง ก้อง ปล่องปูน ปี่ ล่าง.
17 Vou livrar você dos judeus e também dos não judeus, a quem vou enviá-lo.
18 ไม้ ยอง แมนือ แฮ้ง พอง ปี่ง, อางวื้งอางว้าง แฮ้งนา พลาบฮื่น ปี่ ยาว อางแปล้นอางซ้า แฮ้งนา ซฺ้า ปี่ง. ซาตานแด่ย่ายอคา มาง ล่าที่ นา วี ยาว พาจาว มางนา ซฺ้า ปี่ง. ยองมู นา อางบล่าบ ปูน ปี่ง แนยาว ชฺ้าง อางเซฺิ่งอางซฺ้าง กงานา นืงบาชี ล่า ชี อือ ก้อง ทื่อลู่มทื่อเจ่อ กาแน เพล่อ ปี่ง.’”
18 Você vai abrir os olhos deles a fim de que eles saiam da escuridão para a luz e do poder de Satanás para Deus. Então, por meio da fé em mim, eles serão perdoados dos seus pecados e passarão a ser parte do povo escolhido de Deus.”
19 เปาโล จี่ แล่ง นี้แม้แน, “ก่าซ้าด อากริปปา เวอ, นี้แม้แนยาว กงามมือ พระเยซู จี่ต่าง แฮ้งนา เจ่อ แง.
19 E Paulo terminou, dizendo: — Portanto, ó rei Agripa, eu não desobedeci à visão que veio do céu.
20 ยาว ต่องก่า เวอ กงาย่า ดามัสกัส อางเมิง ชฺ้าง อือนา ม่าอู่บ เปิน แอ. แนยาว เยรูซาเล็ม อางเมิง ชฺ้าง อือนา ม่าอู่บ แล่แอ่. กงาย่า ยูเดีย แควน อือเมอ ม่าอู่บ แอ จ่อดย้า, ยิวชฺ้างบ่าอ่า อือนา คาตา ย้า ม่าอู่บ แอ. ยองนา นี้แม้แน ม่าอู่บ แอ อางซีอางบล่าบ ฮา แฮ้ง ว่าง ยาว, นืงบา อางซฺื่อ เพ่น แล่ยาว พาจาว มางนา เจ่อ ปาว. ยาว นืงบา อางซฺื่อ เพ่น แล่ ชี่ แฮ้งนา ซู้ม แน ล่ากาน ว่า คูโว แน.
20 Anunciei a mensagem primeiro em Damasco e depois em Jerusalém, em toda a região da Judeia e entre os não judeus. Eu dizia a todos que eles precisavam abandonar os seus pecados, voltar para Deus e fazer coisas que mostrassem que estavam, de fato, arrependidos.
21 แน นี้งย้า ยิวชฺ้าง ทื่อบ่า อือ กงา โบสถ์อางฮื่อ โย้เวอ จา เมอ กงานา อ้อง ชู ล่า ยาว กงานา ชา แซ่ ล่าง.
21 Foi por isso que alguns judeus me agarraram quando eu estava no pátio do Templo e quiseram me matar.
22 จ้า มี้นืง เคอ ย้า พาจาว มาง กงานา ปล่อง ล่าง. แน นี้งย้า กงานา ฮาย นู้เวอ จูง ล้า ปี่ ล่า ยาว ชฺ้าง อางบย่า อือนา อางเลิ่ง ม้าม้า นี้ง ม่ายแบ ปี่ง. ตื่ง ชฺ้าง ปีนแตปีนนา แน ชฺ้าง ปีนแตปีนนา บ่าอ่า อือนา คาตา ย้า. กงา เจิ้นเจ้อ บ่าม่าบ่าอู่บ, โมเสส แน พาจาวจี่ต่างจี่แต่นฮู อือ มอ ยาว กาญ่าม เวอ อางเลิ่ง ตอล้า อางเลิ่ง อือญา ม่าอู่บ แอ.
22 Mas até hoje Deus tem me ajudado, e por isso estou aqui trazendo a sua mensagem a todos, tanto aos humildes como aos importantes. Pois eu digo a mesma coisa que os profetas e Moisés disseram que ia acontecer.
23 อางเลิ่ง มอ ชี แฮ้ย่า พระเยซูคริสต์ ตูกพานลาบ้าบ ชี แฮ้งย้า. แน ยา ชฺ้าง ฮูลู้ เวอ ซฺี้ ยาว แต่ล้า แล่ชี่ มาง ย้า. อ่าจ่าม ยา ยิวชฺ้าง แน ยิวชฺ้างบ่าอ่า อือนา ปล่อง อางซี อางบล่าบ กงาปูน ปี่ง.”
23 Eles afirmaram que o Messias precisava sofrer e ser o primeiro a ressuscitar, para anunciar a luz da salvação tanto aos judeus como aos não judeus.
24 ยาว เปาโล อางโต จี่แก้จ่าแล่ เมอ. ผู้ว่า เฟสทัส ม่าง จี่ โฮ้ก ล้า ชี นี้แม้แน, “เปาโล นา บ่าปลืง ชี ล้า นา นาบาตา แน เล่น บย่า แล่ ชี่, เปิดบา เพล่อ แอเคอ ย้า!”
24 Quando Paulo estava se defendendo assim, Festo gritou: — Paulo, você está louco! Estudou tanto, que acabou perdendo o juízo!
25 จ้า เปาโล มือ พอ ชี นี้แม้แน, “ผู้ว่า เฟสทัส เวอ, กงา เปิดบา บ่ากงา เพล่อ เป. จ้า กงา จี่ ชี่ นี้ย่า อางเลิ่ง ม้าม้า แอ่ ย้า.
25 Paulo respondeu: — Eu não estou louco, Excelência; estou em perfeito juízo e digo a verdade.
26 ก่าซ้าด อากริปปา ย่า พระเยซู อางเลิ่ง แฮ้งนา นาบาตา ย้า แบ แง. แน พระเยซู อางเลิ่ง นี้ย่า อ่าซ่าง มาง บ่าแบ แน บ่าจา. นี้งย้า กงามมือ ยาง ล้าก้า โย้เวอ จี่ แอ นี้แม้แน,
26 Eu posso falar diante do rei Agripa com toda a coragem porque tenho a certeza de que ele conhece todas essas coisas muito bem, pois não aconteceram em nenhum lugar escondido.
27 ก่าซ้าด อากริปปา เวอ, นา พาจาวจี่ต่างจี่แต่นฮู มาง แต้ม ชี ชี นี้ย่า อางเจ่อ ลา? กงา อางแบ ย้า นา อางเจ่อ ย้า แน.”
27 Então Paulo disse ao rei: — Rei Agripa, o senhor crê nos profetas? Eu sei que crê!
28 แฮ้แม้ฮายาว ก่าซ้าด อากริปปา มาง เปาโล นา จี่ช่าง ชี นี้แม้แน, “นาง เย้ง กานยาว อางญ่าม อางกืน นู้เวอ ทื่อชี่ด แน กงานา คริสเตียนชฺ้าง เพล่อ ปี่ ล่า อางกงา ลา?”
28 Agripa respondeu: — Você pensa que assim, em tão pouco tempo, vai me tornar cristão?
29 เปาโล พอ ชี นี้แม้แน “อางญ่าม อางกื้น อางญ่าม อางม้อง เวิม จาคาปี่ว. กงา พาจาว มางนา อธิษฐาน ฮาย ยา. นางนา แน ชฺ้าง คาโคลาโค มี้นืง เวอ กงา อางเลิ่ง อู่บ นี้ง น้า ล่า ชี่ นี้อือนา, กงา แม้แน เพล่อ ปี่ โว แน. จ้า กงา แม้แน โซ่ พือ แล่ ชี่ นี้ย่า บ่ากงา พือ แล่ คู โจ” แน.
29 Paulo disse: — Pois eu pediria a Deus que, em pouco ou muito tempo, não somente o senhor, mas todos os que estão me ouvindo hoje chegassem a ser como eu, mas sem estas correntes.
30 แฮ้แม้ฮายาว ก่าซ้าด อากริปปา, ผู้ว่า เฟสทัส, เบอร์นิส แน ยาว ชฺ้าง คาโคลาโค โย้เวอ ดื้ง จา อืม ทาจูง ล้า โค ชีเย.
30 Aí o rei Agripa, o Governador, Berenice e todos os que estavam com eles se levantaram
31 ยาว ยอง มือ อางฮ้อง เวอ อ่อกแอน ยาว จี่ กางแง นี้แม้แน, “ค่าพ่าย่า นี้ม้า เจิ้นเจ้อ อางซี บ่ากงา ฮา ซฺี้ ปี่ เวิม บ่าซูม, บ่าอ่าม มือ คอก ชู ล้อง เวิม บ่าซูม ชี.”
31 e saíram, comentando: — Este homem não fez nada para merecer a morte, nem para estar preso.
32 ยาว ก่าซ้าด อากริปปา มาง มือ ผู้ว่า เฟสทัส มางนา จี่ช่าง ชี นี้แม้แน, “ม้าม้า นี้ย่า ยางนา ก่าซ้าดยอคา ซีซาร์ มางนา บ่าป่า ต้าดต่อน ปี่ แน อู้, ค่าพ่าย่า นี้มางนา ตอยแอ ปี่ กงา คางญา.”
32 Então Agripa disse a Festo: — Ele já podia estar solto se não tivesse pedido para ser julgado pelo Imperador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.