2 Coríntios 7

จี่วีดม้าม้า พระคัมภีร์ อางซื่อ บี่ซู่ ต่าง (BZI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 อางช่าง ไกง้ ลาก อือ เวอ, กงู พาจาว มาง ก่ามค่าน ปี่ ล้า ชี่ แฮ้ง จา แง. นี้แม้ยาว กูย่างกูเจ้อ กงู อางโต แน นืงบา แฮ้งนา ฮา โซซา ปี่ ล่า ชี่ แฮ้ง ชี่ แล่ ปาโน. ยาว จี่วีด เซฺิ่งซฺ้าง แน ไจ คู โว, ไม้ กงูย่า พาจาว มางนา นาบทื้อ นอ.
1 Ora, amados, visto que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 แฮ้แม้แนยาว ไกง้นา อางอ้าน แฮ้ง ล่อบ่าปา แน ลาก ล่า โว. ไกง้ อ่าซ่าง มางนา อางซี บ่ากงา ฮาช่าง เป. ไกง้ อ่าซ่าง มางนา อางบล่าบ บ่ากงา ม่า ฮา ปี่. แน ไกง้ อ่าซ่าง มาง อางเกิ่งอางก้อ แฮ้ง บ่ากงา ยู้ เป.
2 Recebei-nos em vossos corações; a ninguém fizemos injustiça, a ninguém corrompemos, a ninguém exploramos.
3 กงา นี้แม้แน จี่ นี้ย่า กงา นองนา บ่าเซฺ่อ ล่าเป, ไม้ กงา นองมู นา อางม่า ล่า กางซื้ง ย้า นอย่า กงา นืงบา เวอ จา แงแน. กงา นองก้อง ทื่งกง่า แน จี่วีดไจ ยาว ซฺี้ แง.
3 Não o digo para vos condenar, pois já tenho declarado que estais em nossos corações para juntos morrermos e juntos vivermos.
4 กงา นองมู นา นาบาตา ย้า นืงบาแก่นไจ่จา แง, แน โญกจ่าญ่อ จ่าล่าง แง. นองมู นี้ย่า กงานา ฮาย นืงบาแฮ่ง บย่า แน จา ปี่ ล่าง กงา นาบาตา แน ตูกพานลาบ้าบ เวิม, จ้า กงา นาบาตา ย้า กย่าง แง.
4 Grande é a minha franqueza para convosco, e muito me glorio a respeito de vós; estou cheio de consolação, transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 ไกง้ มาซิโดเนีย แควน เวอ เคอ ลือ เมอ ไกง้ บ่ากงา ซ่าว แล่. บ้าเจอ ล้อกย้า แอ เวิม ไกง้ อางเลิ่ง อางตูกอางพาน กงามย้าง แง, ไกง้นา ฮาก จี่ ล่าง นี้งย้า ไกง้ นืงบา บ่าม่อนบ่าซ่า แง.
5 Porque, mesmo quando chegamos à Macedônia, a nossa carne não teve repouso algum; antes em tudo fomos atribulados: por fora combates, temores por dentro.
6 จ้า พาจาว มาง ชฺ้าง นืงบาด่อ อือนา นืงบาแฮ่ง ปี่ มาง ไกง้นา คาตา ย้า นืงบาแฮ่ง ปี่ ล่าแง, ไม้ ยา ทิตัส นา ไกง้ ก้อง ซฺาลือ ปี่ ล่าง.
6 Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito;
7 ไกง้นา ฮาย นืงบาแฮ่ง จา ปี่ ล่าชี่ นี้ย่า ทิตัส ลือ ชี นี้ง แอ่ แน บ่าอ่า. จ้า นองมู ทิตัส นา นืงบาแฮ่ง ปี่ ชี แฮ้ง คาตา ย้าเป. ทิตัส กงานา อู่บน้า ปี่ ล่า โค ญา นองมู นี้ย่า กงานา ล้อม้อก มย้าง ล่า ซี่แง, นอ กงู ซีแล กา ชี แฮ้ง ปาปาย ล้อม้อก แน นืงบาชู่ม แง, นอ กงานา ล้อม้อก แน ลาก ล่าแง แน. นี้งย้า กงานา นาบาตา แน กย่าง ปี่ ล่าง.
7 e não somente com a sua vinda, mas também pela consolação com que foi consolado a vosso respeito, enquanto nos referia as vossas saudações, o vosso pranto, o vosso zelo por mim, de modo que ainda mais me regozijei.
8 ยาว กงา โจ้ดมาย นองก้อง แต้ม ลือ ปี่ ชี่ นี้ย่า นองนา ฮาย นืงบาชู่ม ปี่ ล่าแง, กงา แต้ม เมิม กงาม นืงบาอางชู่ม ย้า, จ้า แต้ม เปิน เมอ กงาม นืงบาบ่าชู่ม กาน, ไม้ โจ้ดมาย นี้ย่า นองนา ทื่อฟ่าง ญา นืงบาฮาชู่ม ปี่ ล่าแง.
8 Porquanto, ainda que vos contristei com a minha carta, não me arrependo; embora antes me tivesse arrependido {pois vejo que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo},
9 อามือ กงา กย่าง นี้ย่า นอง นืงบาชู่ม นี้ง ปาปาย บ่าอ่า เป, จ้า นอง นืงบาชู่ม ยาว นองนา ฮาย นืงบาเพ่น ปี่ ล่าชี่ แฮ้ง ปาปาย กย่าง แง. ยาว นอง นี้แม้แน นืงบาชู่ม คูชี นี้ย่า พาจาว มาง เพล่อ ปี่ ซี่ง แฮ้งแม้แน ย้า เพลิ่น ชี. นี้งย้า กงา โจ้ดมาย นี้ง นองนา เจิ้นเจ้อ บ่าฮา ก่างพยา ปี่ ล่าแง.
9 agora folgo, não porque fostes contristados, mas porque o fostes para o arrependimento; pois segundo Deus fostes contristados, para que por nós não sofrêsseis dano em coisa alguma.
10 ยาว นอง พาจาว มาง นองนา นืงบาชู่ม ปี่ ล่า ซี่ง แฮ้งแม้แน นืงบาชู่ม คูชี นี้ย่า, นองนา ฮาย นืงบาเพ่น ปี่ ล่าง, แน นองนา ฮาย จี่วีดม้าม้า กงาบู้ ปี่ ล่าแง. นี้แม้แนยาว เจิ้นเจ้อ อางเลิ่ง บ่าจา กงานา ฮาย นืงบาชู่ม ปี่ ล่าแง แน. จ้า ชฺ้างอางเมิง นู้เวอ ชฺ้าง อือ แม้แน นืงบาชู่ม นี้ย่า กงูนา ซฺื่ย ซฺี้ แอ ล่าง.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, o qual não traz pesar; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 ฮู ปาว พาจาว มาง นองนา นืงบาชู่ม ปี่ ล่า ชี่ แฮ้ย่า นอง จี่วีด โย้เวอ บ้าเจอ จองไจ ตอล้า แงแน. นองนา ฮาย พาจาว มางนา อางอ้าน แฮ้ง ล่อบ่าปา แน ลาก ปี่ ล่าง ลา? นองนา ฮาย ค่าตอง อางโต นี้ย่า อางเซฺิ่งอางซฺ้าง แน ฮากนา อางฮายแบ ปี่ ล่า ซี่ลา? นองนา ฮา อางบล่าบ อือนา อางเม้อ ปี่ ไลลา? นองนา ฮา วี่บ่ากกงาไจ แฮ้งนา แค ปี่ ล่าง ลา? นองนา ฮาย กงานา มย้าง ปี่ ล่า ซี่ง ลา? นองนา ฮา กงานา ล้อแม้ จา แงแน พี้ล้อง ปี่ ล่าง ลา? แน นองนา ฮา ชฺ้าง อางบล่าบ ฮา ชี อือนา วี่บ่ากกงาไจ ปี่ ซี่ง ลา? นอ กูย่างกูเจ้อ ย้า ฮา ค่าตอง นา อางซี บ่าปี่ จา แน ฮา คูแง.
11 Pois vêde quanto cuidado não produziu em vós isto mesmo, o serdes contristados segundo Deus! sim, que defesa própria, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vingança! Em tudo provastes estar inocentes nesse negócio.
12 กงา นองก้อง โจ้ดมาย แต้ม ลือ ปี่ชี่ นี้ย่า ชฺ้าง อางซี ฮา ชี อือนา แน ชฺ้าง ก่างพยา ชี อือนา ฮู จ่า ปาปาย แน บ่าอ่า เป. จ้า นองนา พาจาว มาง ล้าก้า นู้เวอ แบ ปี่ ล่า ซี่แง นอ กงานา นาบาตา ย้า พี้ล้อง ล่าง แน.
12 Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o mal, nem por causa do que o sofreu, mas para que fosse manifesto, diante de Deus, o vosso grande cuidado por nós.
13 ไกง้ กย่าง นี้ย่า นี้เลิ่ง ปาปาย ย้า.
13 Por isso temos sido consolados. E em nossa consolação nos alegramos ainda muito mais pela alegria de Tito, porque o seu espírito tem sido recreado por vós todos.
14 ทิตัส นองนา ชา บ่อ ซฺ้า แล ล่า เมอ, กงา นอง อางเลิ่ง แฮ้ง ยางนา จี่ โอ่ด น้า ปี่ แอ่. ยาว ทิตัส นองก้อง เคิน แล เมอ, ยาง กงามย้าง ญา กงา ยางนา อู่บน้า ปี่ ชี่ แฮ้ อางเลิ่ง ม้าม้า แน. นี้งย้า กงา บ่าซ่าจอ แง, ไม้ กูย่างกูเจ้อ กงา นองนา ม่ายแบ ปี่ ล่า ชี่ แฮ้ อางเลิ่ง ม้าม้า แน ทื่อช่างกานญา.
14 Porque, se em alguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas como vos dissemos tudo com verdade, assim também o louvor que de vós fizemos a Tito se achou verdadeiro.
15 ยาว นอ ทิตัส นา แค ยื้กยื้ก ย้า โบสถ์ โย้เวอ ช่าง อ้องแล คูชี. อามือ ทิตัส แบน ญา นอ ยางนา ล้อม้อก น้าจ่าง แน, นี้งย้า ทิตัส มือ นองมู นา นาบาตา แน ลาก ล่าง.
15 E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 ยาว กงา นาบาตา แน กย่าง นี้ย่า, กงา นองนา นืงบาชี กงากา ชี นี้ง ย้า.
16 Regozijo-me porque em tudo tenho confiança em vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.