2 Coríntios 6
จี่วีดม้าม้า พระคัมภีร์ อางซื่อ บี่ซู่ ต่าง (BZI) vs NAA
1 ไกง้ย่า พาจาว มาง ก้อง ล่ากาน ว่า แง, ไกง้ นองมู คาโคลาโค นา ป้า ล่า ปานา. พาจาว มาง ลากซื่งกง่ากย้า ล่าง นี้ง กงาบู้ ยาว บ่าวีบ่าจาน โจ เป.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 ไม้ พาจาว ม้า นี้แม้แน จี่ ชี ป้าน่อ,
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 ยาว ไกง้ อ่าซ่าง มางนา เจิ้นเจ้อ อางเลิ่ง อางตูกอางพาน บ่าฮา ตอล้า ปี่, ไม้ ไกง้ ล่ากาน นี้งนา อ่าซ่าง มางนา บ่าปี่ จี่ ล่าตอ กาแน น่อ.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 ยาว กูย่างกูเจ้อ ไกง้ ฮาย ล้า ชี นี้ย่า ฮายแบ ปี่ แง ไกง้ย่า พาจาว มาง ย่าเจ่น แน, ไม้ พาจาว มางนา ล่ากาน ว่า ปี่ เมอ ไกง้ย่า ตูกพานลาบ้าบ อือ อางบย่า ย้า โอ้ด แอ.
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 ยาว ไกง้ โอ้ด แฮ้ นี้อือ ย้า ตื่อชืก ล่าง, คอก เวอ ชู ล้อง ล่าง, อางเลิ่ง อางซืกอางซาก อือ กงามย้าง แง, ล่ากาน อางฮ่าน กงา ว่า แง, ยู่ เมอ ก้อ แน บ่ากงา ยู่, จฺื่งคู แง.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 พาจาว มาง อางค่องอางล้า อางเซฺิ่งอางซฺ้าง แฮ้ง ปาปาย ไกง้ อางโต นี้ย่า พาจาว มาง ย่าเจ่น แน ฮา แบ ปี่ แง, ไม้ ไกง้ย่า อางเลิ่งกูเลิ่ง ฮา เมอ ก่ามโอ่ด อางจา นืงบา อางเซฺิ่งอางซฺ้าง อางแบอางบู้ แน ลาก อางเลิ่ง ม้าม้า นืงบา เวอ จายล้า อือ จา แง.
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 ไกง้ อางเลิ่ง ม้าม้า แฮ้ง จี่ กานแง. แน พาจาว มาง ล่าที่ ย่าง จา แง. ไกง้ จี่วีด กง่าเกิ้ง ซือปลอง แน ไจ นี้ง อาวุธ ฮูพลา แล่เซฺ่อ แน สู้ เซฺ่อ จา แง.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 ไกง้ พาจาว มางนา ล่ากาน ว่า ปี่ เมอ ชฺ้าง อือ ไกง้นา นาบทื้อ ล่า อ้าว ฮูย้า ล่าเวิม, แน ชฺ้าง อือ อางไล้ จี่กาน ล่าเวิม อ้าว ไกง้นา โญกญอ ล่าเวิม. แน ชฺ้าง อือ ไกง้นา ชฺ้าง ล่าจ่อบ แน ฮู ล่าเวิม ไกง้ย่า อางเลิ่ง ม้าม้า แฮ้ง จี่ กานแง.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 ชฺ้าง ทื่อบ่า อือ ไกง้นา อางแบ ล่าเวิม บ่าแบ ล่าง แม้แน แต่งจ่าแล่ คูแง. ชฺ้าง อือ ฮู ล่าแง ไกง้ ชา ซฺี้ ชา แน, จ้า ฮู ปาว ไกง้ อามืม จี่วีด อางจา. ชฺ้าง อือ ฮู ล่าแง ไกง้นา ตื่อชืก ล่าชี่ แน. จ้า ฮู ปาว ไกง้ อามืม บ่าซฺี่ กาซื้ง.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 ชฺ้าง อือ ไกง้นา ชฺ้าง บ่าม่อนบ่าซ่า แน ฮู ล่าง. จ้า ม้าม้า ย้าง ไกง้ กูญ่าม ย้า ม่อนซ้า แง. ชฺ้าง อือ ไกง้นา ชฺ้าง อางตูกอางพาน แน ฮู ล่าง. จ้า ม้าม้า ย้าง ไกง้ ชฺ้าง อือนา อางบย่า ย้า ฮาย จาปาง ปี่ แง. ชฺ้าง อือ ไกง้นา เจิ้นเจ้อ บ่าจา แน ฮู ล่าง. จ้า ม้าม้า ย่าง ไกง้ กูเจ้อ ย้า จา แง.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 โครินธ์ อางเมิง คริสเตียนม้องน้าม นอง เวอ, ไกง้ นองนา ปล้อง ย้า ม่าอู่บ ล่าแอ่ แน นืงบา ย่าง พอง ปี่ ล่าย่า.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 แน ไกง้ ย่า นองนา ลาก ล่าง จ้า นอย่า ไกง้นา บ่าลาก ล่า.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 กงา จี่ นี้ย่า กงา อางย่า อือนา จี่ช่าง แม้แนย้า. นอง มือ ไกง้นา คาตา แน นืงบา แฮ้ง พอง ปี่ ล่า โว!
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 ชฺ้าง พาจาว มางนา บ่าเจ่อ อือ ก้อง บ่าอ่อง ซูน แอ โจ เป, ไม้ ชฺ้าง อางแม่น แน ชฺ้าง บ่าแม่น นี้ย่า ล้อแม้ ทื่งกง่า แน แล ตอ กาแน? อางวื้งอางว้าง แน อางแปล้นอางซ้า แฮ้งแม้แน ย้า ล้อแม้ อ้อง กาแน?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 พระเยซูคริสต์ แน ซาตานแด่ย่ายอคา มาง เย่ด ล้อแม้ ทื่อลู่มทื่อเจ่อ กา แน เพล่อ กงากาง แง? บ่าอ่ายาว ชฺ้าง พาจาว นา เจ่อ อือ แน ชฺ้าง พาจาว นา บ่าเจ่อ อือ ล้อแม้แน ทื่อลู่มทื่อเจ่อ กาแน เพล่อ กงากาง แง?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 แน กงู พาจาว มาง โบสถ์อางฮื่อ โย้เวอ อางฮูบไว้เซฺ่อ แฮ้ง อางไว้ กงา ไกลา? กงูมู พระเยซู นา เจ่อ คูชี อือย่า พาจาว มาง โบสถ์อางฮื่อ ย่าง แน ทื่อช่างกานญา. ไม้ พาจาว ม้า กงู นืงบา นู้เวอ จา แง. ยาว พาจาว มาง จี่ ชี ชี แม้แน,
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 จี่วีดอางซื้ง มาง จี่ แง นี้แม้แน,
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 แน พาจาว จี่วีดอางซื้ง ล่าที่ อางฮื่อ เลิ่นเลิ่น ปลื้ง แน จา มาง จี่ แง,
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.