2 Coríntios 3

จี่วีดม้าม้า พระคัมภีร์ อางซื่อ บี่ซู่ ต่าง (BZI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ไกง้ นี้แม้แน จี่ นี้ย่า นอง เย้ง กานยาว ไกง้ย่า โญกญอ จ่าแล่ง ลา? อ้าว ไกง้นา ฮาก ม่าอู่บฮู ทื่อบ่า อือ แม้แน ฮา ปี่ ล่าง ลา? ชฺ้าง แฮ้อือย่า ฮาก ยองนา โจ้ดมาย โญกญอ แต้ม ปี่ ชี่ แฮ้ง ฮ้าน กว่า นา อางซอ. นอย่า ไกง้นา แฮ้แม้ อางแต้ม ปี่ ไล่ลา?
1 Estamos começando outra vez a recomendar a nós mesmos? Ou será que temos necessidade, como alguns, de entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 โจ้ดมาย ไกง้นา โญกญอ ล่าง นี้ย่า นองมู นี้งย้า, ชฺ้าง อือนา ฮาย แบ ปี่ แง ไกง้ ล่ากาน นี้ย่า ล้อแม้แน.
2 Vocês são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 นองมู นี้ย่า พระเยซูคริสต์ โจ้ดมาย แน ทื่อช่างกานญา. ฮากนา ฮายแบ ปี่ แง ไกง้ ม่าอู่บ ชี่ นี้ย่า อางกง่าอางเกิง แน. อางไล่ นี้ย่า น้ำหมึก แฮ้ง บ่ากงา ไจ แต้ม, จ้า พาจาว จี่วีด อางจา มาง อางค่องอางล้า เวอ ไจ แต้ม ล้า ชี. อางไล่ นี้ย่า ลอบา แพ้น เวอ บ่ากงา แต้มกาน จ้า ชฺ้าง อือ นืงบา เวอ แต้ม กาน แง.
3 Vocês manifestam que são carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 ไกง้ นี้แม้แน จี่ กงา กาง นี้ย่า ไม้ ไกง้ย่า พาจาว มางนา นืงบาชี นอ แน พระเยซูคริสต์ มางก้อง ทื่อลู่มทื่อเจ่อ แน เพล่อ ชี่ นี้งย้า.
4 E é por meio de Cristo que temos tal confiança em Deus.
5 แน ไกง้ บ่าฮา จ่าแล่ เป ไกง้ ล่ากาน นี้ง ว่า กงา กาง นี้ ไกง้ แอ่ แน ว่าย กงา แงแน, จ้า พาจาว มาง ไกง้นา ปล่อง ว่า ล่าง.
5 Não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa capacidade vem de Deus,
6 พาจาว มาง ไกง้นา ฮาย ก่ามค่าน อางซฺื่อ นู้เวอ ยางนา ล่ากาน ว่า ปี่ ปี่ ล่าง. ก่ามค่าน นี้ย่า พาจาว แน ยาง ชฺ้าง อือ ก่ามค่าน ฮา กา ย้าง, ไม้ ก่ามค่าน อางซฺื่อ นี้ย่า โมเสส อางลี้บอางล่าว แม้แน บ่ากงา แต้ม. จ้า พาจาว มาง อางค่องอางล้า อางเซฺิ่งอางซฺ้าง มาง กงู นืงบา เวอ แต้ม กาน ชี, กงู อางลี้บอางล่าว อางอ้าน แฮ้ง บ่าฮา เค่ กงากา แฮ้งย้า กงูนา ฮา ซฺี้ ปี่ ล่าง. จ้า ก่ามค่าน อางซฺื่อ โย้เวอ พาจาว มาง อางค่องอางล้า อางเซฺิ่งอางซฺ้าง มาง แต้ม ชี นี้ย่า จี่วีดม้าม้า ปี่ แง.
6 o qual nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 ค้าแต้ เวอ พาจาว มาง อางลี้บอางล่าว อางอ้าน แฮ้ง ลอบา แพ้น โย้เวอ แต้มกาน เมอ ตาแซ้ ย่าง โค ย้า แปล้นซ้า ชี. ยาว อางแปล้นอางซ้า แฮ้ นาบาตา แปล้น โมเสส แมก่า เวอ ตีด ลือ แอเค้อ ย้า แฮ้งย้า อิสราเอลชฺ้าง อือ มย้าง ยาว แมจือ จือ แค บ่าฮู จอ คู กา. จ้า น่อง โย้เวอ โมเสส แมก่า เวอ อางแปล้นอางซ้า ย่าง กาจ้างกา อางอี้ กาแน โปยว แอน ชี. อางลี้บอางล่าว อางอ้าน กงูนา ฮาย ซฺี้ ปี่ ล่าง อางแปล้นอางซ้า นี้ย่า ฮายแบ ปี่ แง ล่าที่ อางจา แน.
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fixar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que fosse uma glória que estava desaparecendo,
8 แฮ้แม้แนยาว อางค่องอางล้า อางเซฺิ่งอางซฺ้าง มาง ก่ามค่าน อางซฺื่อ อางแปล้นอางซ้า นี้ย่า อางลี้บอางล่าว อางอ้าน แฮ้ง ล่อบ่าปา ย้า ล่าที่ จา แง,
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 ไม้ อางลี้บอางล่าว อางอ้าน ชฺ้าง อือนา ฮาย ซฺี้ ปี่ง นี้ย่า อาล่อ แน แปล้นซ้า แง, ก่ามค่าน อางซฺื่อ ชฺ้าง อือนา ฮาย พาจาว มาง ชฺ้าง เพล่อ ปี่ง แฮ้ย่า แฮ้ล่อบ่าปา ย้า แปล้นซ้า แล่แง.
9 Porque, se o ministério da condenação teve glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 — ausente —
10 Pois, neste particular, o que era glorioso já não tem mais glória diante da glória atual, que é muito maior.
11 — ausente —
11 Porque, se o que estava desaparecendo teve a sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 นี้อือย่า ไกง้นา ฮา นืงบาแก่นไจ่จา ปี่ ล่าง. นี้งย้า ไกง้ย่า พาจาว มาง อางเลิ่ง อางแม่น ป่าว กว่า แฮ้งนา บ่าแค แง.
12 Tendo, pois, tal esperança, agimos com muita ousadia.
13 ไกง้ย่า เจิ้นเจ้อ บ่าโชง ชี โมเสส แมก่า เวอ พ้า พื่ง อิสราเอลชฺ้าง อือนา บ่าปี่ มย้าง แฮ้งแม้แน, ยาว โมเสส แมก่า เวอ อางแปล้นอางซ้า แฮ้ง โปยว แอ้น เวิม มือ โมเสส ย่า ยาง แมก่า โย้เวอ พ้า พื่ง ชี แล่แง.
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre o rosto, para que os filhos de Israel não pudessem fixar os olhos no fim daquilo que estava desaparecendo.
14 จ้า อิสราเอลชฺ้าง อือ นาบาตา อางล้าน, ไม้ มี้นืง เคิน เวิม ยอง อางลี้บอางล่าว อางอ้าน แฮ้ง อ้าน เมอ ยอ โค แน บ่าแบ ยอง นืงบา เวอ พ้า พื่ง ชี ชี แม้แน. จ้า ชฺ้าง อือ พระเยซูคริสต์ มางนา เจ่อ เมอ พาจาว มาง พ้า แฮ้ง ยู้ อ่อก ชี, ไม้ ยองนา กงาแบ ปี่ แง แนนอ.
14 Mas a mente deles se endureceu. Pois, até o dia de hoje, o mesmo véu permanece sobre a leitura da antiga aliança; não foi tirado, pois só em Cristo ele é removido.
15 จ้า อามือ เคอ ย้า กูเทอ แน ยอง โมเสส อางลี้บอางล่าว แฮ้ง อ้าน เมอ พ้า แฮ้ อิสราเอลชฺ้าง อือ นืงบา โย้เวอ พื่ง จา แง. นี้งย้า ยอง อ้าน เมอ บ่าอ่าน แบ กางแง.
15 Mas, até hoje, quando Moisés é lido, o véu está posto sobre o coração deles.
16 จ้า พ้า พื่ง ชี ชี นี้ย่า อางยู้ อ่อก กงากา ย้า. พระคัมภีร์ โย้เวอ แต้ม ชี แม้แน, “ยาง จี่วีดอางซื้ง มางก้อง พลาบ ซฺ้า เมอ พ้า พื่ง ชี ชีแฮ้ ซฺ้อก ย้า เลิ้ก อ่อก แง.”
16 Quando, porém, alguém se converte ao Senhor, o véu é tirado.
17 นี้ข้อ ก้อง จี่วีดอางซื้ง แน จี่เคอ นี้ย่า พาจาว อางค่องอางล้า อางเซฺิ่งอางซฺ้าง มาง ย้า. แน ล้อเกิ้ง เวอ จี่วีดอางซื้ง มาง อางค่องอางล้า อางเซฺิ่งอางซฺ้าง แฮ้ง จา แง โย้เวอ ย่าเจ่น บ่าจา กาน.
17 Ora, este Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 กงูมู คาโคลาโค นืงบา เวอ พ้า บ่าพื่ง ชี แล่ง อือย่า ฮากนา ฮาย จี่วีดอางซื้ง มาง อางแปล้นอางซ้า แฮ้ง ฮู มย้าง ปี่ แง. อามือ ยา กงูนา ยาง แม้แน เพ่น ล่าง. คาโคลาโค นี้ย่า จี่วีดอางซื้ง อางค่องอางล้า อางเซฺิ่งอางซฺ้าง มาง ก้อง จายลือ แง.
18 E todos nós, com o rosto descoberto, contemplando a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.