2 Coríntios 3
จี่วีดม้าม้า พระคัมภีร์ อางซื่อ บี่ซู่ ต่าง (BZI) vs BKJ
1 ไกง้ นี้แม้แน จี่ นี้ย่า นอง เย้ง กานยาว ไกง้ย่า โญกญอ จ่าแล่ง ลา? อ้าว ไกง้นา ฮาก ม่าอู่บฮู ทื่อบ่า อือ แม้แน ฮา ปี่ ล่าง ลา? ชฺ้าง แฮ้อือย่า ฮาก ยองนา โจ้ดมาย โญกญอ แต้ม ปี่ ชี่ แฮ้ง ฮ้าน กว่า นา อางซอ. นอย่า ไกง้นา แฮ้แม้ อางแต้ม ปี่ ไล่ลา?
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 โจ้ดมาย ไกง้นา โญกญอ ล่าง นี้ย่า นองมู นี้งย้า, ชฺ้าง อือนา ฮาย แบ ปี่ แง ไกง้ ล่ากาน นี้ย่า ล้อแม้แน.
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 นองมู นี้ย่า พระเยซูคริสต์ โจ้ดมาย แน ทื่อช่างกานญา. ฮากนา ฮายแบ ปี่ แง ไกง้ ม่าอู่บ ชี่ นี้ย่า อางกง่าอางเกิง แน. อางไล่ นี้ย่า น้ำหมึก แฮ้ง บ่ากงา ไจ แต้ม, จ้า พาจาว จี่วีด อางจา มาง อางค่องอางล้า เวอ ไจ แต้ม ล้า ชี. อางไล่ นี้ย่า ลอบา แพ้น เวอ บ่ากงา แต้มกาน จ้า ชฺ้าง อือ นืงบา เวอ แต้ม กาน แง.
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 ไกง้ นี้แม้แน จี่ กงา กาง นี้ย่า ไม้ ไกง้ย่า พาจาว มางนา นืงบาชี นอ แน พระเยซูคริสต์ มางก้อง ทื่อลู่มทื่อเจ่อ แน เพล่อ ชี่ นี้งย้า.
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 แน ไกง้ บ่าฮา จ่าแล่ เป ไกง้ ล่ากาน นี้ง ว่า กงา กาง นี้ ไกง้ แอ่ แน ว่าย กงา แงแน, จ้า พาจาว มาง ไกง้นา ปล่อง ว่า ล่าง.
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 พาจาว มาง ไกง้นา ฮาย ก่ามค่าน อางซฺื่อ นู้เวอ ยางนา ล่ากาน ว่า ปี่ ปี่ ล่าง. ก่ามค่าน นี้ย่า พาจาว แน ยาง ชฺ้าง อือ ก่ามค่าน ฮา กา ย้าง, ไม้ ก่ามค่าน อางซฺื่อ นี้ย่า โมเสส อางลี้บอางล่าว แม้แน บ่ากงา แต้ม. จ้า พาจาว มาง อางค่องอางล้า อางเซฺิ่งอางซฺ้าง มาง กงู นืงบา เวอ แต้ม กาน ชี, กงู อางลี้บอางล่าว อางอ้าน แฮ้ง บ่าฮา เค่ กงากา แฮ้งย้า กงูนา ฮา ซฺี้ ปี่ ล่าง. จ้า ก่ามค่าน อางซฺื่อ โย้เวอ พาจาว มาง อางค่องอางล้า อางเซฺิ่งอางซฺ้าง มาง แต้ม ชี นี้ย่า จี่วีดม้าม้า ปี่ แง.
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 ค้าแต้ เวอ พาจาว มาง อางลี้บอางล่าว อางอ้าน แฮ้ง ลอบา แพ้น โย้เวอ แต้มกาน เมอ ตาแซ้ ย่าง โค ย้า แปล้นซ้า ชี. ยาว อางแปล้นอางซ้า แฮ้ นาบาตา แปล้น โมเสส แมก่า เวอ ตีด ลือ แอเค้อ ย้า แฮ้งย้า อิสราเอลชฺ้าง อือ มย้าง ยาว แมจือ จือ แค บ่าฮู จอ คู กา. จ้า น่อง โย้เวอ โมเสส แมก่า เวอ อางแปล้นอางซ้า ย่าง กาจ้างกา อางอี้ กาแน โปยว แอน ชี. อางลี้บอางล่าว อางอ้าน กงูนา ฮาย ซฺี้ ปี่ ล่าง อางแปล้นอางซ้า นี้ย่า ฮายแบ ปี่ แง ล่าที่ อางจา แน.
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 แฮ้แม้แนยาว อางค่องอางล้า อางเซฺิ่งอางซฺ้าง มาง ก่ามค่าน อางซฺื่อ อางแปล้นอางซ้า นี้ย่า อางลี้บอางล่าว อางอ้าน แฮ้ง ล่อบ่าปา ย้า ล่าที่ จา แง,
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 ไม้ อางลี้บอางล่าว อางอ้าน ชฺ้าง อือนา ฮาย ซฺี้ ปี่ง นี้ย่า อาล่อ แน แปล้นซ้า แง, ก่ามค่าน อางซฺื่อ ชฺ้าง อือนา ฮาย พาจาว มาง ชฺ้าง เพล่อ ปี่ง แฮ้ย่า แฮ้ล่อบ่าปา ย้า แปล้นซ้า แล่แง.
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 — ausente —
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 — ausente —
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 นี้อือย่า ไกง้นา ฮา นืงบาแก่นไจ่จา ปี่ ล่าง. นี้งย้า ไกง้ย่า พาจาว มาง อางเลิ่ง อางแม่น ป่าว กว่า แฮ้งนา บ่าแค แง.
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 ไกง้ย่า เจิ้นเจ้อ บ่าโชง ชี โมเสส แมก่า เวอ พ้า พื่ง อิสราเอลชฺ้าง อือนา บ่าปี่ มย้าง แฮ้งแม้แน, ยาว โมเสส แมก่า เวอ อางแปล้นอางซ้า แฮ้ง โปยว แอ้น เวิม มือ โมเสส ย่า ยาง แมก่า โย้เวอ พ้า พื่ง ชี แล่แง.
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 จ้า อิสราเอลชฺ้าง อือ นาบาตา อางล้าน, ไม้ มี้นืง เคิน เวิม ยอง อางลี้บอางล่าว อางอ้าน แฮ้ง อ้าน เมอ ยอ โค แน บ่าแบ ยอง นืงบา เวอ พ้า พื่ง ชี ชี แม้แน. จ้า ชฺ้าง อือ พระเยซูคริสต์ มางนา เจ่อ เมอ พาจาว มาง พ้า แฮ้ง ยู้ อ่อก ชี, ไม้ ยองนา กงาแบ ปี่ แง แนนอ.
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 จ้า อามือ เคอ ย้า กูเทอ แน ยอง โมเสส อางลี้บอางล่าว แฮ้ง อ้าน เมอ พ้า แฮ้ อิสราเอลชฺ้าง อือ นืงบา โย้เวอ พื่ง จา แง. นี้งย้า ยอง อ้าน เมอ บ่าอ่าน แบ กางแง.
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 จ้า พ้า พื่ง ชี ชี นี้ย่า อางยู้ อ่อก กงากา ย้า. พระคัมภีร์ โย้เวอ แต้ม ชี แม้แน, “ยาง จี่วีดอางซื้ง มางก้อง พลาบ ซฺ้า เมอ พ้า พื่ง ชี ชีแฮ้ ซฺ้อก ย้า เลิ้ก อ่อก แง.”
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 นี้ข้อ ก้อง จี่วีดอางซื้ง แน จี่เคอ นี้ย่า พาจาว อางค่องอางล้า อางเซฺิ่งอางซฺ้าง มาง ย้า. แน ล้อเกิ้ง เวอ จี่วีดอางซื้ง มาง อางค่องอางล้า อางเซฺิ่งอางซฺ้าง แฮ้ง จา แง โย้เวอ ย่าเจ่น บ่าจา กาน.
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 กงูมู คาโคลาโค นืงบา เวอ พ้า บ่าพื่ง ชี แล่ง อือย่า ฮากนา ฮาย จี่วีดอางซื้ง มาง อางแปล้นอางซ้า แฮ้ง ฮู มย้าง ปี่ แง. อามือ ยา กงูนา ยาง แม้แน เพ่น ล่าง. คาโคลาโค นี้ย่า จี่วีดอางซื้ง อางค่องอางล้า อางเซฺิ่งอางซฺ้าง มาง ก้อง จายลือ แง.
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.