1 Timóteo 3

จี่วีดม้าม้า พระคัมภีร์ อางซื่อ บี่ซู่ ต่าง (BZI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 จี่ต่าง นี้ม้า อางเลิ่ง ม้าม้า อางเจ่อจ่ากงากา. จี่ต่าง แฮ้ นี้แม้แน จี่ แง, “อ่าซ่าง คริสเตียนชฺ้าง อือ ยอคา เพล่อ ซี่ง แง. ชฺ้าง แฮ้ม้า ล่ากาน อางแม่น ว่า ซี่ง แง.”
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 คริสเตียนม้องน้าม ยอคา เพล่อ ซูม อือย่า, ชฺ้าง เจิ้นเจ้ออางซีจี่คาแม้บ่าจา อือ เป, ยา ค่าบา ทื่อม่าง ญา กงายู้ แง แน ยา จู้ บ่าจา, ค่าตอง นืงบา แฮ้งนา อางเค้ จ่าแล่ กงากา, ก่ามกืด อางจา, ฮาก อางนาบอางทื้อ, ฮากนา ฮูพลา นา อางซอ, แน ฮากนา อางม่าอางอู่บ กงากา,
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 แต่ค่า บ่าต่าง ม่าว บ่อ, ฮากนา อางเลิ่ง ซฺ้า ตื่อ นา บ่าซอ, จ้า อางเซิ่งอางไซ่ด่อล่อ อางด่อ, ฮากนา อางเลิ่ง ซฺ้า จี่เจ้ นา บ่าซอ, พลู้ นา บ่าลาก,
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 ค่าตอง ยู้มชฺ้าง อือนา ฮูพลา อางแม่น, ยาง อางย่า อืม ม่าอู่บ อางน้า แน ยางนา นาบาตา ย้า นาบทื้อ แง.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 ไม้ จาว่าแน ค่าตอง ยู้มชฺ้าง อือนา บ่าฮูบ่าพลา โกล้ม กา ยาว, บ้าเจอล้อแม้ คริสเตียนชฺ้าง อือนา ฮูพลา กงากา แง.
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 แน ชฺ้าง แฮ้ม้า พาจาว มางนา เจ่อ ซฺื่อ อือ บ่าอ่า เป. แฮ้แม้บ่าอ่ายาว ยา ซาตานแด่ย่ายอคา มาง แม้แน แอ้น จ่าแล่ง นามบ่าแบ. ยาว พาจาว มาง ยางนา วี่บ่ากไจ ปี่ง ซาตานแด่ย่ายอคา มางนา วี่บ่ากไจ ปี่ชี่ แฮ้งแม้แน ย้า.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 อ่าจ่ามมือ คริสเตียนม้องน้าม ยอคา เพล่อ ซูม อือ, คริสเตียนชฺ้าง บ่าอ่า อือ ชฺ้าง อางแม่น แน โญกญอ ชี อือ ย้า, ไม้ แฮ้แม้ บ่าอ่ายาว ยาง มือ ยอคา บ่าเพล่อ ตอกา แน ล่ากาน แฮ้ง บ่าว่า กงากา. นี้ย่า ซาตานแด่ย่ายอคา มาง ซอ ย้าง. แน ยางนา อางบล่าบ จ้อบ ฮา ปี่ง ย้าง.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 คริสเตียนม้องน้าม อือนา ปล่องฮู เพล่อ นี้ง ทื่อช่างกานญา เป. ชฺ้าง แฮ้มางนา ฮาก นาบทื้อ, ชฺ้าง แมก่าทื่อเจ่อ นืงบาทื่อเจ่อ แน ชี่ อือ บ่าอ่า. แต่ค่า บ่าต่าง ม่าว บ่อ, พลู้ นา บ่าลาก.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 ยา พาจาว มาง ม่าอู่บจี่ต่าง แฮ้งนา อางเจ่อ. แน กง่าเกิ้ง แน ฮา เค่ แง.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 คริสเตียนชฺ้าง อือนา ปล่องฮู ชา เพล่อ อือนา นืงบาเจ้อฮู ปาโน. นืงบาเจ้อฮู ยาว เจิ้นเจ้ออางซีจี่คาแม้บ่าจา ยาว ชฺ้าง แฮ้มางนา คริสเตียนชฺ้าง อือนา ปล่องฮู เพล่อ ปี่ โว.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 ค่าบาย่า คริสเตียนชฺ้าง อือนา ปล่องฮู เพล่อ ชี อืม ทื่อช่างกานญา เป. ค่าบาย่า คริสเตียนชฺ้าง อือนา ปล่องฮู เพล่อ ซูม อือย่า ชฺ้าง ฮาก อางนาบอางทื้อ อือ เป, ยา ฮากนา บ่าจี่ ก่างพยา ปี่. ค่าตอง นืงบา แฮ้งนา อางเค้ จ่าแล่ กงากา. แน นืงบาอางชี กงากา กูเลิ่ง ย้า.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 ค่าพ่าย่า คริสเตียนชฺ้าง อือนา ปล่องฮู เพล่อ ชี อืม ทื่อช่างกานญา, ค่าพ่าย่า คริสเตียนชฺ้าง อือนา ปล่องฮู เพล่อ ซูม อือย่า ค่าบา ทื่อม่าง ญา กงายู้ แง. แน ยา จู้ บ่าจา, ยา ค่าตอง ยู้มชฺ้าง อือนา ฮูพลา อางแม่น แน ยาง อางย่า อือนา ม่าอู่บจ่า อางแม่น,
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 ไม้ คริสเตียนชฺ้าง อือนา ปล่องฮู นี้ย่า คริสเตียนชฺ้าง อือนา ปล่อง อางแม่น แน ยาว, ฮาก นาบทื้อ แง. แน ยา พระเยซูคริสต์ อางเลิ่ง อางแม่น แฮ้ง ฮากนา อางม่า จอ กา.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 กงาย่า นืงบาแก่นจ่าง บ่ามล่าง ย้า นางนา กงาบ่อซฺ้า ลือ ล่าง แน. จ้า บ้าเจอล้อแม้เวิม กงาย่า นางนา โจ้ดมาย แต้ม ซฺ้า ล่าแง,
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 ไม้ กงา ลือ กล่าม ยาว, นา โจ้ดมาย นี้ ช่าบ้าบ ก้อง กงาแบ แง, พาจาว มาง ชฺ้าง อือ ล้อแม้แน ทื่งกง่า แน จี่วีด กงาไจ แงแน. พาจาว มาง ยู้ม นี้ย่า คริสเตียนชฺ้าง อือ ย้า. แน ยอ พาจาว มาง ยู้ม โย้เวอ ยู้มยื้ง อือ ย้า. แน ยอ ฮากนา ปล่อง พระเยซู อางเลิ่ง ม้าม้า แฮ้ง แบ ปี่ แง.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 พาจาว มาง กงูนา พระเยซู อางเลิ่ง ม้าม้า แฮ้ง แบ ปี่ ล่าชี่ นี้ย่า นาบาตา ย้า แม่น แง. ยาว อ่าซ่างมาง บ่าจี่ กงากา นี้เลิ่ง อางเลิ่ง ม้าม้า บ่าอ่า แน. พระเยซู อางเลิ่ง ม้าม้า นี้ย่า นี้แม้แน เป,
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.