1 Coríntios 16
จี่วีดม้าม้า พระคัมภีร์ อางซื่อ บี่ซู่ ต่าง (BZI) vs NTLH
1 พลู้ กอ ลางกา ยาว ยูเดีย แควน เวอ พาจาว มาง ชฺ้าง อือนา ปล่อง แฮ้ย่า, นอ กาลาเทีย แควน โย้เวอ กงา คริสเตียนชฺ้าง อือนา ม่ายฮา ปี่ชี่ แฮ้งแม้แน กงาฮา แง. แน นี้แม้แน ฮา โว!
1 Agora vou tratar do dinheiro para ajudar o povo de Deus da Judeia. Façam o que eu disse às igrejas da província da Galácia.
2 ว่านตีด เคิน ยาว นองมู นี้ย่า พลู้ ซฺ้า กงา ชี แฮ้ง ค้าซูม แม้แน เปิ่ง กอ ชี โว! ไม้ กงา เคอ ล้า เมอ พลู้ บ่ากงา กอ ลางกา แล่ แนนอ.
2 Todos os domingos cada um de vocês separe e guarde algum dinheiro, de acordo com o que cada um ganhou. Assim não haverá necessidade de recolher ofertas quando eu chegar.
3 น่อง เวอ กงา เคิน ล้า ยาว, กงาม มือ นอง ชฺ้าง แช้ยู้ ชี อือนา โจ้ดมาย แน นอง พลู้ ท่าน คูชี แฮ้ง เยรูซาเล็ม อางเมิง เวอ ฮ้าน ซฺาแล ปี่ แง.
3 Depois que chegar, eu enviarei, com cartas de apresentação, aqueles que vocês escolherem para levarem a oferta até Jerusalém.
4 จาว่าแน กงา ฮู ยาว กงา คาตา แน แล ซู้ม แง แนยาว, กงาม มือ ยอง ก้อง ทื่งกง่า แน แล แง.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles farão a viagem comigo.
5 กงาย่า มาซิโดเนีย แควน โย้เวอ แล ยาว นองนา บ่อซฺ้า แล ล่าง.
5 Eu visitarei vocês depois que tiver passado pela província da Macedônia, pois vou passar por lá.
6 จ้า กงาย่า นองก้อง ทื่อฟ่าง ซ่าวดื้ง เปิน แง. บ่าอ่ายาว กาเทอกา กงา ช่อมย่า นี้ง ปูน เมอ ตื่อเคอ ดื้ง แง. ยาว กงา ล้อเกิ้ง แล เวิม นอ กงานา อางปล่อง ล่า กงากา.
6 Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
7 กงา นองนา ทื่อชี่ด แน บ่ามย่าง ล่า ซี่ เป, ไม้ กงาย่า นี้แม้แน เย้ง แง, จาว่าแน จี่วีดอางซื้ง มาง กงานา นองนา บ่อซฺ้า แล ปี่ ล่ายาว, กงา นองก้อง มล่าง แน ดื้ง แงแน.
7 Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
8 อามือ กงาย่า เอเฟซัส อางเมิง นู้เวอ ดื้ง เปิน แง, แน กงาย่า เพ็นเทคอสต์ ป่อยนืง เคอ ล้าเมอ ตื่อเคอ ดื้ง แง,
8 Resolvi ficar aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes .
9 ไม้ นู้เวอ ชฺ้าง อางบย่า ย้า พาจาว มาง อางเลิ่ง แฮ้งนา แบ ซี้ แง, จ้า ชฺ้าง กงานา บ่าซอ ล่าง นี้ง อางบย่า ย้า จา แง.
9 Pois encontrei aqui ótimas oportunidades para um grande e proveitoso trabalho, embora muita gente esteja contra mim.
10 ทิโมธี นองนา บ่อซฺ้า แล ล่าเมอ, ยาง นองก้อง ทื่งกง่า แน ดื้ง เมอ, ยางนา บ่าฮาย ม่านชู ปี่ โจ! ไม้ ยา จี่วีดอางซื้ง มาง ล่ากาน แฮ้ง ว่า แง กงา แม้แน ย้า.
10 Se Timóteo chegar aí, façam tudo para que ele se sinta bem entre vocês; pois, assim como eu, ele também está trabalhando para o Senhor.
11 อ่าซ่าง มางนา ยางนา บ่าปี่ ฮูย้า โจ! จ้า ยางนา ปล่อง กงาก้อง พ่าวล้า ปี่ โว นืงบาจาบื่อ แน! ไม้ กงา แน คริสเตียนม้องน้าม ทื่อบ่า อือย่า ยางนา ล่อ แง.
11 Não deixem que ninguém o despreze. Pelo contrário, vocês devem ajudá-lo a continuar a sua viagem em paz, a fim de que ele volte para cá. Pois estou esperando que ele volte junto com os outros irmãos.
12 อปอลโล ย่า คริสเตียนม้องน้าม อางมู นู้เวอ กงู ม้องน้าม ทื่อม่าง มาง ย้า. กงา อปอลโล นา อางเลิ้ง ย้า ป้า แง นี้แม้แน, คริสเตียนม้องน้าม ทื่อบ่า อือก้อง ทื่งกง่า แน นองนา บ่อซฺ้า ล่าว แน. จ้า อามื้อ ยา บ่าแอ กื้ง กาซื้ง. ยา อาล่อม เมอ กื้ง จ่าแง, แฮ้ญ่าม เมอ ย้า นองนา บ่อซฺ้า ล่าแง.
12 Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade.
13 แม่น แน แล่ม แล่ คูโว! พาจาว มางนา นืงบาชี แลน แล่ คูโว, เจิ้นเจ้อ นา บ่าแค คูโจ! นืงบา บ่าด่อ โจ!
13 Estejam alertas, fiquem firmes na fé, sejam corajosos, sejam fortes.
14 บ้าเจอ ฮา เวิม ลาก ปาปาย แน ฮา โว!
14 Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor.
15 — ausente —
15 Vocês conhecem Estéfanas e a família dele. Vocês sabem que eles foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço do povo de Deus. Peço a vocês, meus irmãos,
16 — ausente —
16 que sigam a orientação deles e dos outros que os ajudam e trabalham com eles.
17 กงา กย่าง ค่า สเทฟานัส, ฟอร์ทูนาทัส แน อาคายคัส ยอง กงานา ลือ ซฺ้า ล่าชี่ นี้ง, ไม้ ยองมู นี้ย่า นอง กงานา อางเลิ่ง บ่าฮา ปี่ ล่ากงา กาง อือ ฮาย ปี่ ล่าแง.
17 Eu estou alegre com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois eles fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer.
18 แน ยอ กงานา ฮาย นืงบาแฮ่ง จา ล้า ปี่ ล่าแง, ยอง นองนา ฮาย นืงบาแฮ่ง จา ล้า ปี่ ล่าชี่ แฮ้งแม้แน ย้าเป. ชฺ้าง นี้แม้แน ชี่ อือนา นาบทื้อ คูปาว.
18 Eles me animaram muito, e sei que animaram vocês também. Gente como essa merece elogios.
19 เอเชีย แควน เวอ คริสเตียนชฺ้าง อืม กงานา ม่า นองนา ม่า ปี่ ล่าแง, ยองมู นี้ย่า นองนา โมงซฺ้า ล่าแง แน. อาควิลลา แน ปริสสิลลา เย่ด ยู้ม โย้เวอ คริสเตียนชฺ้าง ช้อน ลางกา ชี อืม กงานา ม่าย นองนา ม่า ปี่ ล่าแง. ยองมู นี้ย่า นองนา นาบาตา ย้า โมงซฺ้า ล่า คูแง แน.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Áquila e a sua esposa Priscila e a igreja que se reúne na casa deles mandam saudações cristãs a vocês.
20 คริสเตียนม้องน้าม คาโคลาโค อืม กงานา ม่า นองนา ม่า ปี่ ล่าง, ยองมู นี้ย่า นองนา โมงซฺ้า ล่าแง แน. นอง แมก่า มย้าง ลางกา เมอ ลาก ลางกา ปาปาย เป-ลอ ลางกา โว!
20 Todos os irmãos daqui mandam saudações. Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão.
21 กงา เปาโล เป, แน ก่ามป่อน จี่ต่าง นี้ย่า กงา ล่าปู่ นี้ง ไจ แต้ม แอ เป.
21 Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo.
22 อ่าซ่าง จี่วีดอางซื้ง มางนา บ่าลาก แง, แซ้งว้านจี่ต่าง อือ กงาบู้ ปี่ โว! “จี่วีดอางซื้ง มาง เวอ, อางไว่ แน ลืน ปาว.”
22 Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! “Marana tá” — Vem, nosso Senhor !
23 พระเยซู กงู จี่วีดอางซื้ง มาง เวอ, ยองนา ลากซื่งกง่ากย้า ปาว.
23 Que a graça do nosso Senhor Jesus esteja com vocês!
24 กงาย่า นองมู คาโคลาโค พระเยซูคริสต์ ชฺ้าง เพล่อ ชี อือนา ลาก ล่าแง.
24 E que o meu amor esteja com todos vocês, pois estamos unidos com Cristo Jesus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.