Romanos 13

Ġaġek Mewis (BZH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ham pin ġurek alam sën detu gavman medeneġin ham lo babuj. In gavman su yö deggooin sir raḳ rë, gaḳ Anutu vo niwëëk vu gavman vu nyëġ pin in huk pin. Lob Anutu yö tunġ gavman vu nyëġ pin medenedo.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 Nebë saga om nabë mehönon dekeyëh gavman, og dekeyëh Anutu ving. Om rëḳ denatöḳ vu nyëvewen.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Alam nijvesa su deneggöneng in kiap rë, gaḳ mëm alam sën denevonġ nġaa nipaya lo mu mëm deneggöneng in. Nabë ahëm ving bë su ġeġöneng in gavman, og gwevonġ nġaa nivesa jaḳ buk pin, lob mëm rëḳ gavman geḳo arëm jaḳ.
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 In Anutu tunġ gavman in bë doḳ vu honġ meġemedo nivesa. Rëḳ mëm nabë ġekweyëh horek og ġeġöneng. Ġeraḳ ni bë beġö sën nejom loḳ nema lo, og su neḳo meris rë. Gaḳ Anutu tunġ gavman in bë degevonġ yi huk medebo nipaya doḳ nah vu mehöti sën gevonġ nġaa nipaya lo.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Nebë saga om hil aġurek gavman babu. Rëḳ mu hil su aġöneng in nġaa nipaya nyëvewen sënë mu mesepa doḳ hir ġaġek, gaḳ hil kwad bo nabë sënëḳ nġaa niröp, om hil sepa doḳ.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 Log sën hil ġetunġ takës lo, og nġaa niröp ving, om gwetunġ in Anutu vo huk loḳ alam gavman nemaj medetu yi hur.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Om nabë gavman degetunġ horek in nġaa ti nabë degeḳo takës jaḳ, og ġebo monë jaḳ vu sir noh vu saga. Alam sën deneḳo takës lo, og ham gwetunġ takës vu sir niröp. Galam sën deneḳo takës-ḳupeḳ-yi (kastams) lo, og ham bo takës-ḳupeḳ-yi vu sir niröp geving. Log alam sën deneġin ham lo, og ham ġurek babuj, galam sën denetu ggev lo, og ham gweḳo arëj jaḳ.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Ham ġöneng in nyëvewen pin nabë su gëp vu ham. Gaḳ yiḳ nyëvewen timu sënë yö gëp vu ham vewen vewen degwata nabë: Ham ahëmin geving ham vewen vewen jaḳ buk pin. Nabë ham gwevonġ nabë saga, og ham nevonġ yoh vu sën Horek nër lo.
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 In Horek nër nebë sënë bë, “Su ġeġodeḳ mehö ngwë venëj los reggaj. Su ġengis mehönon medenadiiḳ. Su ġeġodeḳ. Su ayom nevu nevu in mehö ngwë hir nġaa.” Horek sënë gevahi sën neggëp lo, og yiḳ pin degwaj timu sënë nebë, “Ahëm geving alam sën denedo dus vu honġ lo nabë sën nġo ahëm neving honġ.”
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 In mehö sën ahë neving mehö ngwë lo, og su rëḳ gevonġ paya vu yi rë. Om nabë hil ahëd geving mehönon, og hil nesepa loḳ horek pin menehevonġ yoh vu.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 Ham ahëmin geving ham nabë sënë in ham raḳ ni bë buk verup ggovek ya, om ham malamin natum beham kwedi jaḳ. Buk sën Anutu geḳo hil nah vu yi lo yam dus teka, gaḳ su neggëp ading in hil nebë sën neggëp loḳ buk sën hil nehevonġ ving nyëdahis lo rë.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 Mala vahis vonġin nama na gedus raḳ bë ranġah vonġin berup. Om maḳ hil ġevuu nġaa malaḳenu yi pin na, gehil aġërin hil navid jaḳ nġaa ranġah yi.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Hil ana aggata niröp nabë sën mehönon deneya ranġah. Hil su sepa doḳ alam sën denesup sir in bë denanum böp medegevonġ nġaa jeggin jeggin lo. Hil su ġevonġ baggëb geġevonġ ḳetod vu nġaa ningöhek jeggin jeggin. Hil su ayod nevu nevu in mehö ngwë hir nġaa, log hil su ahëd sengën bemehoo hil.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Gaḳ ham gweḳo Mehöböp Yesu Kerisi begwevëh nabë tob in gërin ham in nġaa nebë saga. Geham su kwamin bo megwevonġ nġaa nipaya sën ham malamin anon in lo.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.