Romanos 12
Ġaġek Mewis (BZH) vs NTLH
1 Om arig lo, Anutu kwa vonġin hil, om sa ġejiiin ham bë ham gwevonġ navimin vu Anutu nabë sën mehönon denetunġ seriveng vu yi lo. Ham bo vabuung in ham navimin megwetunġ natu seriveng vu Anutu, rëḳ mu ham medo vesamin in ham gwevonġ yi huk, loḳ mëm rëḳ kwa vesa in. In nġaa nebë saga og nġaa yohvu meneḳo Anutu arë raḳ.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Log ham su sepa doḳ nġaa sën alam-dob-yi denevonġ lo, gaḳ ham gwërin ham kwamin menatu mewis in ham jaḳ nġaa sën Anutu kwa nevo bë nivesa los yohvu geniröp rot lo ni.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Anutu vonġ semusën vu sa, om sa bë nanër vu ham pin ti ti nabë ham su gweḳo ham jaḳ mesevöḳ ham huk, gaḳ ham nġo sepa doḳ ham huk megwevonġ niröp. Log ham ti ti nġo seggi ham huk saga niröp noh vu niwëëk sën Anutu vo vu ham lo.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 In hil navid len ti ti lo neggëp, rëḳ mu hir huk su neggëp ti rë, gaḳ denevonġ huk aggagga yö yoh vu sir.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Lob yiḳ hil nġahiseḳë nebë saga, rëḳ hil atu Kerisi-yi-alam yu timu. Lob hil pin yiḳ anon timu gelen ti ti lo.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Anutu vonġ semusemu vu hil nyëmasën, gevo kwa aggagga vu hil, om nabë mehöti yoh vu bë nanër ġaġek ranġah in ḳo semusën sënë vu Anutu, og mehöti sënë nanër ġaġek ranġah noh vu niwëëk sën Anutu vo vu yi lo.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Genabë semusën neggëp vu mehöti in bë geġin ari lo in huk og geġin. Log nabë mehöti yoh vu bë tahu alam in ḳo semusën sënë vu Anutu, og mehö sënë natu tatovaha betahu alam.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Log nabë mehöti kwa neggëp in bë nanër Anutu yi ġaġek tato vu alam, og gevonġ banon jaḳ. Log nabë mehöti bë bo nġaa vu ari lo, og gevonġ vu sir los ayo timu. Log ggev sën neġin yi alam lo, og geġin sir niröp gesu ni tebö. Log mehöti bë kwa paya in ari medoḳ vu yi, og doḳ vu yi los kwa vesa.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Sën ham ahëmin geving arimin lo lo, og ham su gwekuung jaḳ. Gaḳ ham ahëmin geving sir yönon. Ham gweruu demimin vu nġaa nipaya geham napiiḳ vu nġaa nivesa.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Ham kwamin bo Kerisi-yi-alam pin nabë ham arimin sir bemëm ham ahëmin geving sir yönon. Ham pin ti ti gweḳo arëmin jaḳ vewen vewen.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Ham ayomin kehe ham beham gwevonġ Mehöböp yi huk niwëëk noh vu buk geham su nimin tebö.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Ham bo kwamin in Mehöböp bemedo los kwamin vesa. Nabë maggin natöḳ vu ham, og ham bare niwëëk. Geham nġo medo najom jaḳ noh vu buk.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Nabë Anutu-yi-alam la dejaḳ vu in nġaa, og ham doḳ vu sir, log nabë alam-yu-ngwë deberup vu ham, og ham gweġin sir nivesa.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Bë alam degevonġ paya vu ham, og ham najom jaḳ nabë Anutu gevonġ nivesa vu sir. Kë! Ham najom jaḳ nabë gevonġ nivesa vu sir. Gaḳ ham su terot sir los najom jaḳ nabë Anutu gevonġ paya vu sir.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Alam sën kwaj vesa lo, og ham kwamin vesa geving sir, log ham semu ayemin in alam sën ayoj maggin medenesu lo.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Ham medo jevuh ti. Ham su kwamin bo nabë ham böp, gaḳ ham los alam sën su los bengöj rë lo sepa ham. Ham su nġo kwamin bo ham menanër nabë, “Senġo timu los kwaġ!”
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Nabë mehöti gevonġ paya vu ham, og ham su gwevonġ nipaya doḳ nah nyëvewen vu yi. Gaḳ ham kwamin bo nġaa nivesa mu megwevonġ jaḳ alam pin malaj.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Ham gweġin ham in beġö degwa su gëp vu ham, gaḳ ham malamin sepa sën ham medo jevuh ti geving alam pin lo.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Om sa mehö lo, ham su nġo bo doḳ nġaa nipaya sën denevonġ vu ham lo, gaḳ ham naḳööḳ gAnutu ahë sengën vu sir megevonġ doḳ nah vu sir. In ġaġek neggëp loḳ Anutu-yi-ḳapiya nebë: Mehöböp nër bë, “Voloḳsën nipaya nyëvewen og senġo sa huk, om ham naḳööḳ gesenġo rëḳ bo doḳ nah.”
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Rëḳ mu nabë:
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Su gwevonġ benġaa nipaya kepë honġ, gaḳ ġebare niwëëk meġekwepë nġaa nipaya jaḳ nġaa nivesa.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.