Romanos 12

Ġaġek Mewis (BZH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Om arig lo, Anutu kwa vonġin hil, om sa ġejiiin ham bë ham gwevonġ navimin vu Anutu nabë sën mehönon denetunġ seriveng vu yi lo. Ham bo vabuung in ham navimin megwetunġ natu seriveng vu Anutu, rëḳ mu ham medo vesamin in ham gwevonġ yi huk, loḳ mëm rëḳ kwa vesa in. In nġaa nebë saga og nġaa yohvu meneḳo Anutu arë raḳ.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Log ham su sepa doḳ nġaa sën alam-dob-yi denevonġ lo, gaḳ ham gwërin ham kwamin menatu mewis in ham jaḳ nġaa sën Anutu kwa nevo bë nivesa los yohvu geniröp rot lo ni.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Anutu vonġ semusën vu sa, om sa bë nanër vu ham pin ti ti nabë ham su gweḳo ham jaḳ mesevöḳ ham huk, gaḳ ham nġo sepa doḳ ham huk megwevonġ niröp. Log ham ti ti nġo seggi ham huk saga niröp noh vu niwëëk sën Anutu vo vu ham lo.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 In hil navid len ti ti lo neggëp, rëḳ mu hir huk su neggëp ti rë, gaḳ denevonġ huk aggagga yö yoh vu sir.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Lob yiḳ hil nġahiseḳë nebë saga, rëḳ hil atu Kerisi-yi-alam yu timu. Lob hil pin yiḳ anon timu gelen ti ti lo.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Anutu vonġ semusemu vu hil nyëmasën, gevo kwa aggagga vu hil, om nabë mehöti yoh vu bë nanër ġaġek ranġah in ḳo semusën sënë vu Anutu, og mehöti sënë nanër ġaġek ranġah noh vu niwëëk sën Anutu vo vu yi lo.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Genabë semusën neggëp vu mehöti in bë geġin ari lo in huk og geġin. Log nabë mehöti yoh vu bë tahu alam in ḳo semusën sënë vu Anutu, og mehö sënë natu tatovaha betahu alam.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Log nabë mehöti kwa neggëp in bë nanër Anutu yi ġaġek tato vu alam, og gevonġ banon jaḳ. Log nabë mehöti bë bo nġaa vu ari lo, og gevonġ vu sir los ayo timu. Log ggev sën neġin yi alam lo, og geġin sir niröp gesu ni tebö. Log mehöti bë kwa paya in ari medoḳ vu yi, og doḳ vu yi los kwa vesa.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Sën ham ahëmin geving arimin lo lo, og ham su gwekuung jaḳ. Gaḳ ham ahëmin geving sir yönon. Ham gweruu demimin vu nġaa nipaya geham napiiḳ vu nġaa nivesa.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Ham kwamin bo Kerisi-yi-alam pin nabë ham arimin sir bemëm ham ahëmin geving sir yönon. Ham pin ti ti gweḳo arëmin jaḳ vewen vewen.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Ham ayomin kehe ham beham gwevonġ Mehöböp yi huk niwëëk noh vu buk geham su nimin tebö.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Ham bo kwamin in Mehöböp bemedo los kwamin vesa. Nabë maggin natöḳ vu ham, og ham bare niwëëk. Geham nġo medo najom jaḳ noh vu buk.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Nabë Anutu-yi-alam la dejaḳ vu in nġaa, og ham doḳ vu sir, log nabë alam-yu-ngwë deberup vu ham, og ham gweġin sir nivesa.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Bë alam degevonġ paya vu ham, og ham najom jaḳ nabë Anutu gevonġ nivesa vu sir. Kë! Ham najom jaḳ nabë gevonġ nivesa vu sir. Gaḳ ham su terot sir los najom jaḳ nabë Anutu gevonġ paya vu sir.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Alam sën kwaj vesa lo, og ham kwamin vesa geving sir, log ham semu ayemin in alam sën ayoj maggin medenesu lo.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Ham medo jevuh ti. Ham su kwamin bo nabë ham böp, gaḳ ham los alam sën su los bengöj rë lo sepa ham. Ham su nġo kwamin bo ham menanër nabë, “Senġo timu los kwaġ!”
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Nabë mehöti gevonġ paya vu ham, og ham su gwevonġ nipaya doḳ nah nyëvewen vu yi. Gaḳ ham kwamin bo nġaa nivesa mu megwevonġ jaḳ alam pin malaj.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Ham gweġin ham in beġö degwa su gëp vu ham, gaḳ ham malamin sepa sën ham medo jevuh ti geving alam pin lo.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Om sa mehö lo, ham su nġo bo doḳ nġaa nipaya sën denevonġ vu ham lo, gaḳ ham naḳööḳ gAnutu ahë sengën vu sir megevonġ doḳ nah vu sir. In ġaġek neggëp loḳ Anutu-yi-ḳapiya nebë: Mehöböp nër bë, “Voloḳsën nipaya nyëvewen og senġo sa huk, om ham naḳööḳ gesenġo rëḳ bo doḳ nah.”
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Rëḳ mu nabë:
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Su gwevonġ benġaa nipaya kepë honġ, gaḳ ġebare niwëëk meġekwepë nġaa nipaya jaḳ nġaa nivesa.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.