Hebreus 2

Ġaġek Mewis (BZH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nebë sënë, om hil najom ġaġek sën hil nehanġo ggovek lo ahon mesepa doḳ. In rëḳ hil nid yes yes, lob hil ġevuu na.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Wirek Anutu nër ġaġek la verup angër lo avij, lob ġaġek sënë nare niwëëk. Alam pin sën denesevöḳ medenekeyëh ġaġek agi, og denetöḳ vu nyëvewen niröp loḳ yah hir nġaa nipaya sën denevonġ lo.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 Om nabë hil ġeruu demid vu nġaa böpata sën Anutu vonġ in bë geḳo hil nom vu yi lo, og hil rëḳ beya manoh nenga in nġaa nipaya nyëvewen nabë va? Rëḳ nama! In Mehöböp yö tateḳin ġaġek semusën sënë ranġah nyëmuġinsën, lob alam sën denenġo ggëp avi lo denër ranġah vu hil bë ġaġek sënë yönon rot.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Log Anutu tato ving bë hir ġaġek sën agi og yönon. In nevo niwëëk vu sir bedenevonġ nġaa böp böp aggagga los nġaa niwëëk aggagga. Log nevonġ Anon Vabuung yi semusemu vu sir nyëmasën yoh vu yö kwa.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Anutu su tunġ angër in bë degeġin dob ngwë sën hil nanër bë rëḳ berup vu tamusën agi rë gema.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 In mehöti nër ġaġek meneggëp loḳ len ti loḳ Anutu-yi-ḳapiya bë:
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Nġo ġenevonġ mehönon besir mahen, gangër denekesuu sir dus teka mu,
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 Geġetunġ nġaa pin ggevek vahaj ġebinë in degeġin.”
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Gaḳ mëm hil halë Yesu bë tu mahen raḳ gangër dekesuu yi dus teka loḳ sën dahun yi mekerë vanë mediiḳ lo, loḳ gwëbeng og tu Mehö-los-bengö barë böpata rot. Lob yiḳ Anutu yi semusën sënë sën vonġ vu hil nyëmasën lo bë: Nalu nadiiḳ doḳ nah mehönon pin bej.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Anutu yö tunġ nġaa pin gedegwaj yi. Log vonġin bë geḳo nalu lo nġahiseḳë denah demedo nivesa los vuneḳ vuneḳ yaġek yi geving yi. Nebë saga, om sën vonġ beYesu ḳo vanë, lob vanë sënë vonġ betu hil mehö muġinsën beyi timu yoh vu bë geḳo hil nah. Lob nġaa sën Anutu vonġ agi og nivesa rot.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 In mehö sën nevonġ balam denetu alam nij röp lo losho alam sën yö vonġ bedenetu alam nij röp lo, sir pin degwaj timu. Om sën su ni nemum in sir rë, gaḳ nenër sir bë ari lo.
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Nër bë:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Log nër ggökin bë:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Hurmahen pin sir mehönon neggëp ti, lob yiḳ Yesu tu mehönon raḳ ving benij neggëp ti. Vonġ nebë sënë in bë nadiiḳ bebasap Satan, mehö sën nevonġ bemehönon denediiḳ lo.
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 Mehönon deneggöneng in diiḳsën, lob ggönengsën nejom sir ahon yoh vu buk pin sën denedo dob lo, om Yesu diiḳ in bë geḳo sir vër in ggönengsën sënë.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Yönon rot, su yam in bë doḳ vu angër rë, gaḳ yam in bë doḳ vu Abraham yi mewis.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Lob yiḳ aggata timu neggëp, om sën sepa loḳ metu mehönon raḳ, lob ni los vonġ nġaa pin los dahis nebë ari lo. Nebë saga in bë natu alam-neḳo-seriveng-yuseḳë nivesa ti bekwa gevonġin yi alam megevonġ Anutu yi huk niröp, in bo doḳ nah mehönon hir nġaa nipaya nyëvewen gesu gëp vu sir.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 In yö neḳo vanë raḳ seggisën aggagga pin sën netöḳ vu yi lo, om yö yoh vu bë doḳ vu alam sën seggisën netöḳ vu sir lo geving.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.