Apocalipse 7

Ġaġek Mewis (BZH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nġaa pin sënë ggovek, log sa halë angër lubeluu denare loḳ dob nenga lubeluu, bevare denejom dob yi sanġ lubeluu ahon in bë su degevë dob, ma degevë loo, ma degevë ḳele rë.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Log sa halë angër ngwë vu sën hes mala neverup lo meraḳ meyam. Ḳo Anutu sën nedo mala-tumsën lo yi ḳanaḳ sepa, log tahi ya niwëëk vu angër lubeluu sën deḳo niwëëk böpata rot in debasap dob los loo lo bë,
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 “Ham su pevis megwevonġ paya vu dob, ma loo geḳele lu nġaa rë. Gaḳ he ġebë he Anutu yi ḳanaḳ jaḳ yi hur lo dabaj namuġin rë, loḳ mëm ham gwevonġ.”
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Log sa hanġo alam sën deneḳo ḳanaḳ raḳ dabaj lo bë sir 144,000 deyam vu alam Israel degwaj pin.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 Sir 12,000 vu Yuda yi mewis,
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 log 12,000 vu Aser yi mewis,
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 log sir 12,000 vu Simeon yi mewis,
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 log 12,000 vu Sebulun yi mewis,
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Nġaa pin sënë ggovek, log sa malaġ yah. Lob sa halë alam nġahiseḳë rot desupin sir medenedo, rëḳ mu mehöti su yoh vu bë natevin sir rë. Alam sënë deyam vu mehönon pin, gedeyam vu dob pin, gevu mehönon degwaj ti ti lo pin, gevu ayej agga ti ti lo pin. Beyam denare sëa-los-arë mala ggëp Sipsip Nalu mala. Deröp tob veroo adingseḳë, gedeḳo ḳapah bëḳ ris loḳ nemaj,
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 gedereseeh rur bë:
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Log angër pin denare tetup sëa-los-arë los alam ggev losho nġaa lubeluu sën denedo malaj-tumsën lo ving. Lob depetev medeneggëp loḳ luho malaj bedebë dabaj raḳ dob gedeneḳo Anutu arë rak
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 medenenër bë:
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Lob ggev ti loḳ tepëḳ vu sa bë, “Alam sën deröp tob veroo agi maḳ sir re lo? Deyam vu tena?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Loḳ senër yah vu yi nebë sënë bë, “Sa Mehöböp, saḳ duġin. Gaḳ mu mëm honġ mu nġo ġeraḳ ni.” Loḳ nër yom ggökin vu sa bë, “Alam sënë deḳo maggin los vanë böpata rëḳ denare nij wëëk, om deripek hir tob loḳ Sipsip Nalu niḳöḳ beveroo raḳ.
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Nebë sënë,
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Su rëḳ denadiiḳahëj nah gökin rë,
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 In Sipsip Nalu sën nedo raḳ sëa-los-arë lo rëḳ natu hir mehö sën malain sir,
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.