Apocalipse 15

Ġaġek Mewis (BZH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Log sa halë nġaa böp ngwë tato yi vu yaġek, lob sa ḳenug ya in. Sa halë angër nemadvahi-bevidek-luu denedo bedeḳo nġaa maggin rot sën raḳ neggëp hus lo in bë debasap mehönon beron nemadvahi-bevidek-luu. Nabë nġaa maggin sënë govek na, og la su rëḳ nom berup vu tamusën gökin rë. Gaḳ Anutu ahë sengën maya veröḳ yi raḳ nġaa maggin rot nemadvahi-bevidek-luu sënë.
1 Vi no céu outro sinal, grande e maravilhoso: sete anjos com as sete últimas pragas, pois com elas se completa a ira de Deus.
2 Log sa halë nġaa ti nebë loo, gevonġ bë desarömin garas los nengwah. Log alam sën devonġ beġö medekesuu bededahun reggu bemën nipaya agi los ḳenu, garë yi ḳanaḳ lo, denare loḳ loo sën nebë garas agi nenga, lob Anutu vo nġaa ni nebë gita ggelek sir bevare deneḳo.
2 Vi algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo, e, de pé, junto ao mar, os que tinham vencido a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles seguravam harpas que lhes haviam sido dadas por Deus,
3 Denevonġ Anutu yi hur Moses yi raro gedenevonġ Sipsip Nalu yi raro sën nebë:
3 e cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: "Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 Om alam pin rëḳ degöneng in honġ
4 Quem não te temerá, ó Senhor? Quem não glorificará o teu nome? Pois tu somente és santo. Todas as nações virão à tua presença e te adorarão, pois os teus atos de justiça se tornaram manifestos".
5 Sënë ggovek, gesa malaġ yah loḳ bë ayo vabuung soġek sën nedo yaġek loḳ dub vabuung sël ayo lo tahinin. Yiḳ Anutu yi dub vabuung sël sën netato bë Anutu nedo ving yi alam lo sënë.
5 Depois disso olhei, e vi que se abriu no céu o santuário, o tabernáculo da aliança.
6 Lob angër nemadvahi-bevidek-luu sën deḳo nġaa maggin rot nemadvahi-bevidek-luu lo, vu dub-vabuung-böp sënë ayo medeluḳ yam dob. Deröp tob veroo malanġeri beyö niveseek, log devaḳu ḳabi goor loḳ newaj.
6 Saíram do santuário os sete anjos com as sete pragas. Eles estavam vestidos de linho puro e resplandecente, e tinham cinturões de ouro ao redor do peito.
7 Log nġaa lubeluu sën denedo malaj-tumsën lo ti vo ġabum goor nemadvahi-bevidek-luu vu angër nemadvahi-bevidek-luu sënë. Lob Anutu sën nedo mala-tumsën degwata los degwata lo ahë sengën pup ġabum goor nemadvahi-bevidek-luu sënë.
7 E um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Log Anutu niwëëk los yi vuneḳ vuneḳ yaġek-yi pup dub-vabuung-böp ayo, lob vonġ baru verup ggërin rot, lob mehöti su yoh vu bë doḳ na rë. Gaḳ rëḳ degeġin angër nemadvahi-bevidek-luu sën lo gedegevonġ huk jaḳ nġaa maggin nemadvahi-bevidek-luu sën lo begovek na rë, loḳ mëm.
8 O santuário ficou cheio da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário enquanto não se completassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.