Apocalipse 10
Ġaġek Mewis (BZH) vs BKJ
1 Sënë ggovek, log sa halë angër niwëëk ata ti luḳ vu yaġek meyam. Bom yi loḳ beggob, gemarubggii buu loḳ yu. Log mala netum nebë hes, gevaha netum nebë mudeng sën nengwah gga bemedo netum raḳ lo.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Jom ḳapiya mahen teka loḳ nema, lob puh yi beneggëp. Log varah vaha vesa raḳ loo gevaha ḳëj nare raḳ dob.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Log vonġ aye böpata nebë sën reggu böp layon nenġeeḳ lo, log vaḳuvek nemadvahi-bevidek-luu detetap bedevengwënġ loḳ yö ayej.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Vaḳuvek nemadvahi-bevidek-luu sënë devengwënġ ggovek, lob sa hevonġin bë ḳevu ayej sënë. Rëḳ sa hanġo mehöti nër aye yam vu yaġek bë, “Vaḳuvek nemadvahi-bevidek-luu sën detetap lo hir ġaġek, og ġenajom ahon meyö gëp doḳ yum mu, gaḳ su ġekwevu!”
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Log angër sën sa halë genare raḳ loo los dob lo, varah nema vesa raḳ ya yaġek,
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 genër yönon vavunë raḳ Anutu sën nedo mala-tumsën degwata los degwata lo arë. Yiḳ Anutu sënë sën tunġ yaġek los nġaa pin sën denedo loḳ lo, getunġ dob los nġaa pin sën denedo loḳ lo, getunġ loo los nġaa pin sën deneggëp loḳ lo. Log angër nër bë, “Buk vonġin govek na pehi sënë. Anutu su rëḳ geġin nah gökin rë.
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Gaḳ nabë angër netu nemadvahi-bevidek-luu gevë avuuḳ jaḳ gëp hus baye jaḳ, og Anutu rëḳ gevonġ beyi nġaa sën neggëp vunsën wirek lo anon jaḳ. Nabë sën nër loḳ Bengö Nivesa sën vo vu yi hur-denenër-ġaġek-ranġahsën lo wirek lo.”
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Log mehö sën aye yam vu yaġek mesa hanġo lo, nër vu sa ggökin bë, “Ġena gweḳo ḳapiya sën yö puh yi meneggëp loḳ angër sën nare raḳ loo los dob lo nema.”
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Lob seya vu angër mesenër vu bë, “Ġebo ḳapiya mahen teka saga vu sa.” Loḳ nër vu sa bë, “Gweḳo nök beġegwa. Saga rëḳ nengën rot vu avim nabë beggoh. Rëḳ mu ahëm ḳevus og rëḳ menġëës vu.”
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Angër nër ggovek, log sa haḳo ḳapiya mahen teka sënë vër loḳ nema beha. Lob nengën rot loḳ saviġ nebë beggoh. Loḳ tum sa henġon ya, lob nimenġëës rot vu sahëġ ḳevus.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Lob denër vu sa bë, “Ġenanër Anutu yi ġaġek ranġah nah gökin jaḳ nġaa sën rëḳ natöḳ vu alam nġahiseḳë vu dob nġahiseḳë, gayej nġahiseḳë, gevu alam-los-bengöj nġahiseḳë geving lo.”
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.