1 Tessalonicenses 4

Ġaġek Mewis (BZH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lob arig lo, ġaġek ti nahën! He ḳetaġ los avo horek vu ham in Mehöböp yi alam hil, gehe nanër nebë ham gwevonġ nġaa pin niröp geham su gwevuu na, gaḳ ham pasanġ gwevonġ niwëëk ata. Senër nġaa pin sën Anutu ahë neving bë hil ġevonġ lo. Sën he nër ranġah vu ham wirek beham nesepa loḳ lo.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Ham raḳ ġaġek sën seloḳ yah Mehöböp Yesu mala behaḳo yök vu ham lo ni.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Nġaa sën Anutu ahë neving bë ham gwevonġ lo nebë: Ham natu mehönon niröpsën. Log ahë neving bë ham noh nenga in baggëb.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Log ahë neving bë ham gweḳo avëh ti ti beham gwevonġ niröp los noh vu sën ham los venëmin ḳo ham.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Gaḳ ham su malamin anonin ham jeggin jeggin nabë alam dahis sën su deraḳ Anutu ni rë lo.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Log Anutu vonġin bë mehöti su gevonġ nġaa nipaya vu mehö ngwë begodeḳ venë rë, ma rot. In rëḳ bo nyëvewen doḳ nah nġaa nipaya nebë saga pin nabë sën he nër vu ham vorot lo.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 In Anutu ggërin hil yah vu yi in bë hil ġevonġ nġaa niröp gehil su ġevonġ nġaa sën su yoh vu rë lo.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Om nabë mehöti nidëlin ġaġek sënë, og su nilëlin mehönon hir ġaġek rë, gaḳ nilëlin Anutu sën vonġ yi Anon Vabuung yök vu ham lo yi ġaġek.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Log ġaġek ngwë neggëp nebë hil ahëd geving hil arid lo sën denesepa loḳ Yesu lo. Rëḳ mehöti su yoh vu bë kevu ġaġek jaḳ nġaa sënë vu ham rë, in Anutu tato vu ham ggovek nebë saga beham ahëmin neving ham vorot.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Ham nġo nevonġ nebë sënë vu hil arid lo pin sën denedo distrik Masedonia lo. Rëḳ arig lo, he vo ġadu loḳ ham bë ham pasanġ ahëmin geving sir panġsën,
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 beham medo revuh bemalamin sepa. Ham nġo gwevonġ ham huk, geham gwevonġ huk bisnis teka in ham medo nivesa nabë sën he nër vu ham wirek lo.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Ham gwevonġ nabë sënë in ham su jaḳ vu in nġaa ti rë, lob mëm alam sën su denesepa loḳ Yesu rë lo degelë ham medejaḳ ni nabë ham alam nimin vesa.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Arig lo, he hevonġin bë ham jaḳ nġaa sën rëḳ natöḳ vu alam-diiḳsën lo ni venuh in lob ham su ngu bengis ham in sir nabë alam sën su ayoj neya timu vu Anutu medenevo kwaj in yi rë lo.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Hil nehevonġ ving bë Yesu diiḳ bekedi raḳ ggökin, lob hil nehevonġ ving bë alam sën denesepa loḳ Yesu rëḳ denediiḳ lo, rëḳ nabë saga. Rëḳ malaj natum nah, lom Anutu geḳo sir nom geving Yesu.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 He nanër sënë vu ham in Mehöböp yö nër ranġah vu he vorot. Bë hil vahi rëḳ nahën nemedo vesad mena berup doḳ buk sën Mehöböp duḳ nom lo, og hil su nid vesa kesuu hil sën Kerisi-yi-alam lo vahi sën dediiḳ ggovek lo rë.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Gaḳ Anutu yi avuuḳ rëḳ ngu log angër hir ggev aye jaḳ menanër, lob Mehöböp rëḳ duḳ vu yaġek menom. Lob alam sën denesepa loḳ Yesu rëḳ denediiḳ lo, rëḳ dekedi jaḳ namuġin.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Lob mëm rëḳ degeḳo hil vahi sën hil nahën nado vesad lo jaḳ na beggob ayo vavunë geving sir in hil ġebuu Mehöböp vu yaġek babu, lob mëm hil medo geving Mehöböp degwata los degwata.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Om ham kwamin bo ġaġek nabë sagi beham ġadu ham jaḳ.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.