1 Tessalonicenses 4
Ġaġek Mewis (BZH) vs NVI
1 Lob arig lo, ġaġek ti nahën! He ḳetaġ los avo horek vu ham in Mehöböp yi alam hil, gehe nanër nebë ham gwevonġ nġaa pin niröp geham su gwevuu na, gaḳ ham pasanġ gwevonġ niwëëk ata. Senër nġaa pin sën Anutu ahë neving bë hil ġevonġ lo. Sën he nër ranġah vu ham wirek beham nesepa loḳ lo.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Ham raḳ ġaġek sën seloḳ yah Mehöböp Yesu mala behaḳo yök vu ham lo ni.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Nġaa sën Anutu ahë neving bë ham gwevonġ lo nebë: Ham natu mehönon niröpsën. Log ahë neving bë ham noh nenga in baggëb.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Log ahë neving bë ham gweḳo avëh ti ti beham gwevonġ niröp los noh vu sën ham los venëmin ḳo ham.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Gaḳ ham su malamin anonin ham jeggin jeggin nabë alam dahis sën su deraḳ Anutu ni rë lo.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Log Anutu vonġin bë mehöti su gevonġ nġaa nipaya vu mehö ngwë begodeḳ venë rë, ma rot. In rëḳ bo nyëvewen doḳ nah nġaa nipaya nebë saga pin nabë sën he nër vu ham vorot lo.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 In Anutu ggërin hil yah vu yi in bë hil ġevonġ nġaa niröp gehil su ġevonġ nġaa sën su yoh vu rë lo.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Om nabë mehöti nidëlin ġaġek sënë, og su nilëlin mehönon hir ġaġek rë, gaḳ nilëlin Anutu sën vonġ yi Anon Vabuung yök vu ham lo yi ġaġek.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Log ġaġek ngwë neggëp nebë hil ahëd geving hil arid lo sën denesepa loḳ Yesu lo. Rëḳ mehöti su yoh vu bë kevu ġaġek jaḳ nġaa sënë vu ham rë, in Anutu tato vu ham ggovek nebë saga beham ahëmin neving ham vorot.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Ham nġo nevonġ nebë sënë vu hil arid lo pin sën denedo distrik Masedonia lo. Rëḳ arig lo, he vo ġadu loḳ ham bë ham pasanġ ahëmin geving sir panġsën,
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 beham medo revuh bemalamin sepa. Ham nġo gwevonġ ham huk, geham gwevonġ huk bisnis teka in ham medo nivesa nabë sën he nër vu ham wirek lo.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Ham gwevonġ nabë sënë in ham su jaḳ vu in nġaa ti rë, lob mëm alam sën su denesepa loḳ Yesu rë lo degelë ham medejaḳ ni nabë ham alam nimin vesa.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Arig lo, he hevonġin bë ham jaḳ nġaa sën rëḳ natöḳ vu alam-diiḳsën lo ni venuh in lob ham su ngu bengis ham in sir nabë alam sën su ayoj neya timu vu Anutu medenevo kwaj in yi rë lo.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Hil nehevonġ ving bë Yesu diiḳ bekedi raḳ ggökin, lob hil nehevonġ ving bë alam sën denesepa loḳ Yesu rëḳ denediiḳ lo, rëḳ nabë saga. Rëḳ malaj natum nah, lom Anutu geḳo sir nom geving Yesu.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 He nanër sënë vu ham in Mehöböp yö nër ranġah vu he vorot. Bë hil vahi rëḳ nahën nemedo vesad mena berup doḳ buk sën Mehöböp duḳ nom lo, og hil su nid vesa kesuu hil sën Kerisi-yi-alam lo vahi sën dediiḳ ggovek lo rë.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Gaḳ Anutu yi avuuḳ rëḳ ngu log angër hir ggev aye jaḳ menanër, lob Mehöböp rëḳ duḳ vu yaġek menom. Lob alam sën denesepa loḳ Yesu rëḳ denediiḳ lo, rëḳ dekedi jaḳ namuġin.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Lob mëm rëḳ degeḳo hil vahi sën hil nahën nado vesad lo jaḳ na beggob ayo vavunë geving sir in hil ġebuu Mehöböp vu yaġek babu, lob mëm hil medo geving Mehöböp degwata los degwata.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Om ham kwamin bo ġaġek nabë sagi beham ġadu ham jaḳ.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.