1 Timóteo 3

Ġaġek Mewis (BZH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ġaġek sënë og yönon: Bë mehöti gevonġin nabë natu ggev begeġin Kerisi-yi-alam, og sënëḳ gevonġ in huk nivesa ti.
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 Nebë sënë, om ggev geġin yi nivesa in nġaa nipaya su gëp vu yi. Yiḳ geḳo avëh timu natu venë. Su gevonġ nġaa jeggin jeggin, gaḳ yiḳ sepa doḳ kwa nivesa mu megevonġ huk niröp pin, gegeġin alam vatëveḳ nivesa, getateḳin Anutu yi ġaġek nivesa megero.
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 Ggev nebë sënë og su nanum panġsën mekeyevin, log su ahë sengën jaḳ pevis, gaḳ nahubin alam gesu gevonġ beġö jeggin jeggin, gesu gëp natumin monë panġsën.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 Geyö geġin venë lo nalu lo nivesa begevonġ benalu lo nengaj yes vu aye medegurek babu.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 In mehö sën su neġin venë lo nalu lo nivesa rë lo, og su yoh vu bë rëḳ natu Anutu-yi-alam lo hir ggev megeġin sir nivesa rë.
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Log ham su gwevonġ bemehö mewis ti sën nahën neggërin yi yom vu Kerisi lo natu ggev. In rëḳ geḳo yi jaḳ jaḳ lob rëḳ bës benatöḳ vu nyëvewen nabë Satan.
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 Om nabë hil ġetunġ mehöti natu ggev, og alam dahis la denanër geving rë nabë yi mehö nivesa, og mëm yoh vu bë natu ggev. Gaḳ nabë hil su ġanġo rë, og maḳ rëḳ ġaġek nipaya natöḳ ranġah jaḳ yi, lob doḳ Satan yi ġegweeng.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 Log gwetunġ alam sën kwaj nivesa lo denatu Kerisi-yi-alam hir hur geving nabë saga. Alam sën su denevonġ kwaj luu rë lo, galam sën su denenum wain rot medenekeyevin rë lo, galam sën su ggëp denetumin monë luu nġaa rë lo.
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 Gaḳ mëm sir sën ayoj yö neggëp niröp gedeneraḳ ġaġek-anon-vonġvingsën-yi ni venuh lo og mëm.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Ham seggi sir namuġin rë, loḳ nabë ġaġek ti su neggëp vu sir rë, og mëm denatu Kerisi-yi-alam hir hur.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 Log ham gwetunġ avëh sën kwaj nivesa lo geving nabë saga. Avëh sën su denenër ġaġek nipaya yah nenga raḳ mehö ngwë rë lo, gesu denevonġ nġaa jeggin jeggin rë lo, gaḳ denenër ġaġek niröp bedenevonġ yoh vu lo.
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 Lob Kerisi-yi-alam hir hur lo, og degeḳo avëh ti ti natu venëj, lob degeġin venëj los naluj nivesa.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Lob sir sën detu Kerisi-yi-alam hir hur bedenevonġ huk nivesa lo, og rëḳ bengöj nivesa, lob deyoh vu bë rëḳ degevonġ Kerisi Yesu yi huk nivesa los niwëëk.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Yönon, gwëbeng sa neḳevu ḳapiya sënë yök vu honġ, rëḳ mu sa bë nök vu honġ pevis.
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 Rëḳ mu nabë sa su nök pevis rë, og gwelë ġaġek sënë megejaḳ ni nabë Anutu-yi-alam sën detu Mehöböp Mala-tumsën-degwa yi alam lo, og rëḳ degevonġ nabë sënë in deneġin ġaġek anon medeneġadu.
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 Yönon, ġaġek sën duu hil yah vetii Anutu lo, og ġaġek böpata rot bedegwa neggëp. Ġaġek sënë nebë:
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.