1 Pedro 5
Ġaġek Mewis (BZH) vs NTLH
1 Log gwëbeng sa bë nanër ġaġek dus ti vu ham ggev lo nabë: Yiḳ sa ggev ti ving ham, log sa halë raḳ malaġ bë Kerisi ḳo vanë. Log sa ving ham behil pin rëḳ medo nivesa los vuneḳ vuneḳ yaġek yi doḳ ti doḳ buk sën Mehöböp rëḳ natöḳ nom ranġah vu tamusën lo. Om sën sa bë ġejiiin ham ggev lo nabë:
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Ham gweġin Anutu-yi-alam sën denedo nebë sipsip loḳ ham nemamin lo nivesa. Rëḳ mu alam su medo denajij ham nabë ham gwevonġ huk sënë, gaḳ ham nġo gweḳo jaḳ megwevonġ nivesa los kwamin vesa. Geham su gwevonġ huk sënë in nabë gweḳo monë mu, gaḳ ham ayomin kedi in huk sënë nabë ham gwevonġ niröp.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Ham su gwevonġ nabë ham böp beham dahun alam sën Anutu tunġ loḳ ham nemamin bë ham gweġin sir lo. Gaḳ ham gweli Anutu yi sipsip lo nivesa metato aggata vu sir medesepa doḳ ham vahamin.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Bë ham gwevonġ nabë sënë, og sipsip alaj böp rëḳ natöḳ nom ranġah, lob ham gweḳo madub nivesa los vuneḳ vuneḳ yaġek-yi sën malanġeri rot besu rëk meran na rë lo.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Nebë saga, om sa bë nanër vu ham hur maġëm geving nabë: Ham ġurek alam ggev babuj. Rëḳ mu su sir maġëm mu rë, gaḳ ham pin sepa doḳ aggata sën ham dahun ham lo, beham los arimin pin lo ġurek babumin vewen vewen. In ġaġek sënë neggëp loḳ Anutu-yi-ḳapiya bë:
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Anutu mehö niwëëk ata, om ham dahun ham beġurek babu, gedoḳ yö yi buk sën lo, og rëḳ geḳo ham jaḳ.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Om ham bo ham maggin pin doḳ nah nema, in kwa nevo ham meneġin ham.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Lob ham gweġin ham nivesa bemedo malamin ham. In ham mehö nipaya Satan neḳo loḳ rot nebë reggu böp layon sën negga mehönon lo, lob nenġeeḳ böpata geneggevek meneyam in bë pesönġ jaḳ hil.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Om ham nġo ayomin na timu vu Anutu niwëëk bemedo in ham dev doḳ megwedu yi na. In ham neraḳ ni bë ham arimin lo pin sën denedo yoh vu dob pin agi yiḳ deneḳo vanë nebë ham.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Semusemu pin degwa Anutu yö tahi ham yam raḳ Kerisi, in bë ham medo nivesa los gweḳo vuneḳ vuneḳ yaġek-yi geving yi degwata. Om yiḳ ham rëḳ gweḳo vanë yiḳ buk dus teka mu, log mëm Anutu rëḳ gevonġ beham nimin vesa jaḳ gökin, bebarah ham na, beġadu ham, geham medo niwëëk.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Om hil ġaḳo arë jaḳ nabë Mehö niwëëk ata degwata los degwata. Yönon.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Sa ḳevu ġaġek dus ti sënë vu ham mesevo loḳ Silvanus* nema in bë geḳo nök vu ham. In sa nehalë yi nebë hil arid, in Kerisi yi mehö yi yönon. Sa bë bër ham kwamin jaḳ beham najom Anutu yi semusën soġek sën senër ranġah vu ham lo ahon beham bare nimin wëëk in.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Kerisi-yi-alam vu Babulon* sën Anutu ggooin sir raḳ ggovek ya ving ham lo kwaj nevo ham medenenër.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Ham najom* sir sën Kerisi-yi-alam ham lo nemaj in tato nabë ham ahëmin neving sir. Ham sën ham tu Kerisi-yi-alam lo pin ayomin yö gëp revuh.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.