Mateus 28
Tte Pa̱'a̱li̱ Me' Skëköl tö Se' a̱ (BZDNTPO) vs BKJ
1 E̱no diwö tka, e' bule es e' dör domingo e' ñirketke ta̱ María Magdala wak ena María skà, e'pa míyal Jesús pö sa̱u̱k.
1 No fim do shabat, quando começou a amanhecer o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 E' wösha̱ ta̱ Skëköl biyöchökwak eköl tso' ká̱ jaì a̱ e' de, eta̱ í̱ tka darërëë. Ie' mía̱ pö a̱ ta̱ ák bastkër e' tréu̱itö bánet ta̱ ie' e̱' tkése̱r iki̱.
2 E eis que houvera um grande terremoto; pois um anjo do Senhor descera do céu e, chegando-se, removera a pedra da porta, e sentou-se sobre ela.
3 Ie' wöñarke dalölöë we̱s alá wöñar es, idatsi' damiwa̱ saruruë we̱s suiyök es.
3 Seu semblante era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como neve.
4 Mik ñippökwakpa tö e' sué̱, eta̱ ie'pa tkirulune painéka̱rak siwa̱' a̱rulune suane ë̀ wa̱, a̱te̱ we̱s s'duowa̱ es.
4 E os guardas tremeram de medo por causa dele, e ficaram como homens mortos.
5 Eta̱ Skëköl biyöchökwak tö iché alakölpa a̱:
5 E o anjo, respondendo, disse às mulheres: Não temais vós; pois eu sei que buscais a Jesus, que foi crucificado.
6 — ausente —
6 Ele não está aqui; porque ele está ressuscitado, como ele disse. Vinde ver o lugar onde o Senhor jazia.
7 — ausente —
7 E ide depressa, e dizei aos seus discípulos que ele está ressuscitado dentre os mortos; e eis que vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis; eis que eu vo-lo tenho dito.
8 Eta̱ alakölpa míyal shka̱la̱la̱ë. Ie'pa suane erë ñies ie'pa ttsë'ne buaë. Ie'pa tu̱nemirak ibiyö́ muk Jesús ttökatapa a̱.
8 E, partindo elas apressadamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos seus discípulos.
9 E' wösha̱ ta̱ Jesús de dur ie'pa wörki̱ ta̱ ie'pa shke̱'wé̱itö. Ie'pa dewa̱ ie' ska' ta̱ ie'pa e̱' tuléwa̱ kuchë ki̱ ta̱ iklö paklö'wé̱wa̱rakitö ta̱ idalöiérakitö.
9 E, indo elas a dar as novas aos seus discípulos, eis que Jesus lhes veio ao encontro, dizendo: Salve. E elas, chegando, abraçaram os seus pés, e o adoraram.
10 Ie' tö iché ie'pa a̱:
10 Então lhes disse Jesus: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão à Galileia, e lá me verão.
11 Alakölpa míyal, e' dalewa ñippökwakpa tso' pö kkö'nuk e'pa we̱lepa míyal Jerusalén ta̱ ì ko̱s tka e' pakérakitö se̱raa̱ sacerdotepa wökirpa a̱.
11 Quando elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade, e contaram aos principais sacerdotes todas as coisas que foram feitas.
12 Sacerdotepa wökirpa míyal ttök judiowak kue̱blupa ta̱. Ie'pa ttè mé ñì a̱: “Sú̱ sö ñippökwakpa patuè̱ inuköl tai̱ë wa a̱s ie'pa ichö̀ we̱s se' ki̱ ikiane es.”
12 E, reunindo-se eles com os anciãos, e tomado conselho, deram muito dinheiro aos soldados,
13 Ie'pa tö iché ñippökwakpa a̱:
13 dizendo: Dizei: Seus discípulos vieram de noite e o furtaram enquanto nós dormíamos.
14 A' wökir kibi wa̱ ijche̱newa̱, e' ta̱ sa' ttöraë ie' ta̱ a' tsa̱tkoie. Es kë̀ ì tkö̀pa a' ta̱.
14 E, se isto chegar aos ouvidos do governador, nós o persuadiremos, e vos poremos em segurança.
15 Eta̱ iñippökwakpa tö inuköl e' klö'wé̱ ta̱ ichérakitö we̱s ie'pa ké ichök es. Dö̀ i̱'ñe ta̱ ka̱chè e' pakekeia̱ judiowak tö.
15 Assim eles pegaram o dinheiro, e fizeram como foram instruídos; e este dito é divulgado entre os judeus até o dia de hoje.
16 Eta̱ Jesús ttökatapa dabom eyök kí̱ eköl (11), e'pa míyal Galilea ka̱bata a̱ wé̱ ie' tö ie'pa a̱ iyë' ee̱.
16 Então os onze discípulos foram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes tinha designado.
17 Mik ie'pa tö isué̱, eta̱ ie'pa tö idalöié, erë ie'pa we̱lepa tö ibikeitséka̱ bötböt.
17 E, quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Ie' de ie'pa ska' ta̱ ichéitö:
18 E Jesus veio e lhes falou, dizendo: Foi-me dado todo o poder no céu e na terra.
19 E' kue̱ki̱ a' yú ká̱ ulitane a̱ s'yuök ye' ttökatapaie. Ie'pa wöskuö́ S'yë́ ena ye' dör ilà ena Wiköl Batse'r e' ttö̀ wa.
19 Portanto, ide, ensinai a todas as nações, batizando-as em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 Ñies ttè ko̱s wà dalöiök a' ka' ye' tö, e' wa ie'pa wöbla'ú̱ a̱s ñies ie'pa tö iwà dalöiö̀. Ye' se̱r michoë a' ta̱ ke̱kraë. Erë́ ká̱ i' e̱newatke, erë ye' kë̀ tö a' mepaa̱t a' wakpa ë̀.
20 ensinando-as a observar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco sempre, até o fim do mundo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.