Jonas 3

Tte Pa̱'a̱li̱ Me' Skëköl tö Se' a̱ (BZDNTPO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Eta̱ Jehová tö iskà chéne Jonás a̱:
1 E veio a palavra do SENHOR segunda vez a Jonas, dizendo:
2 “Be' yú ká̱ kibi kiè Nínive ee̱ ta̱ ì chekeyö be' a̱, e' chö́ ká̱ e' wakpa a̱.”
2 Levanta-te, e vai à grande cidade de Nínive, e prega contra ela a mensagem que eu te digo.
3 Eta̱ ie' tö Jehová ttö̀ iu̱té. Ie' mía̱ Nínive. E' dör ká̱ bërie. Shkotkö ká̱ e' shu̱a̱, e' dör ká̱ mañat wa'ñe. I' dör ká̱ kiè Nínive e'.|src="HK00225b.tif" size="span" ref="Jonás 3.3"
3 E levantou-se Jonas, e foi a Nínive, segundo a palavra do Senhor. Ora, Nínive era uma cidade muito grande, de três dias de caminho.
4 Jonás shké ká̱ e' shu̱a̱ ká̱ et wa'ñe ta̱ ie' tö icherami ká̱ e' wakpa a̱ a̱neule: “Ká̱ i' ki̱ ká̱ de dabom tkëyök (40), eta̱ a' e̱rdawa.”
4 E começou Jonas a entrar pela cidade caminho de um dia, e pregava, dizendo: Ainda quarenta dias, e Nínive será subvertida.
5 Eta̱ Nínive wakpa ko̱s e̱rblé Skëköl mik. E' kue̱ki̱ ie'pa ko̱s, ësepala ena dalöiërta̱', e'pa ko̱s tö iché: “S'ka̱wöta̱ batsök, ñies s'ka̱wöta̱ datsi' a̱ja̱ë ese iök iwà kkachoie tö se' e̱r mane'wé̱.” Eta̱ es ie'pa tö iwé̱.
5 E os homens de Nínive creram em Deus; e proclamaram um jejum, e vestiram-se de saco, desde o maior até ao menor.
6 Mik ttè e' ttsé Nínive blú tö, eta̱ ie' e̱' kéka̱ ikulé ki̱, ta̱ idatsi' bua'buaë iëtkër iwa̱, e' yéttsa̱ skéie datsi' a̱ja̱ë iéka̱itö ta̱ ie' e̱' tkése̱r i̱ski̱ mulu̱chka ki̱.
6 Esta palavra chegou também ao rei de Nínive; e ele levantou-se do seu trono, e tirou de si as suas vestes, e cobriu-se de saco, e sentou-se sobre a cinza.
7 — ausente —
7 E fez uma proclamação que se divulgou em Nínive, pelo decreto do rei e dos seus grandes, dizendo: Nem homens, nem animais, nem bois, nem ovelhas provem coisa alguma, nem se lhes dê alimentos, nem bebam água;
8 — ausente —
8 Mas os homens e os animais sejam cobertos de sacos, e clamem fortemente a Deus, e convertam-se, cada um do seu mau caminho, e da violência que há nas suas mãos.
9 — ausente —
9 Quem sabe se se voltará Deus, e se arrependerá, e se apartará do furor da sua ira, de sorte que não pereçamos?
10 Eta̱ ie'pa tö ttè e' iu̱té buaë. Ie'pa e̱' wamblö̀ suluë ese ko̱s olo'yérakitö. Mik e' sué̱ Skëköl tö, eta̱ ie' ibikeitséne kë̀ yö ie'pa we'ikepa we̱s ye' ibikeits es.
10 E Deus viu as obras deles, como se converteram do seu mau caminho; e Deus se arrependeu do mal que tinha anunciado lhes faria, e não o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.