Hebreus 13
Tte Pa̱'a̱li̱ Me' Skëköl tö Se' a̱ (BZDNTPO) vs NVT
1 A' ñì dalëritsö́ buaë ke̱kraë ñì ëlpaie, kë̀ ilo'yar.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Yi kë̀ su̱ule a' wa̱, ese de a' u a̱, eta̱ ikiö́wa̱ buaë. We̱lepa tö io̱' es eta̱ Skëköl biyöchökwakpa dë'wa̱ ie'pa u a̱, erë e' kë̀ a̱ne ie'pa é̱na. E' kue̱ki̱ kë̀ a' é̱na ichökwa s'male̱pa kiökwa̱ buaë a' u a̱.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 S'yamipa tso' wötëule s'wöto wé a̱, esepa ki̱mú we̱s a' wákpa tso' wötëule ie'pa ta̱ ñita̱ es. S'yamipa we̱lepa weirke Jesús ttè kue̱ki̱, eta̱ a' tö ibikeitsö́ we̱s a' wákpa weirke es.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 S'se̱newa̱bak e' tté dalöiö́. Wé̱pa tö tté e' dalöse̱wé̱wa̱ trë wa ì wa esepa wömerattsa̱ weinuk Skëköl tö. E' kue̱ki̱ kë̀ a' trënuk yës. Kë̀ a' tö s'se̱newa̱bak dalöse̱u̱kwa̱.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Kë̀ a' e̱r mukwa̱ inuköl ki̱ yës. Skëköl tö iyë'bak i' es: “Ye' kë̀ tö be' mepaa̱t yës, ye' tö be' kkö'nè michoë.” E' kue̱ki̱ ì tso' a' wa̱, a̱s e' tö a' ttsë'ù̱ buaë.
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Se' e̱rblöke Skëköl mik, e' kue̱ki̱ kë̀ se' suane ì yöki̱. Se' tö ichèmi we̱s itso' kitule Skëköl yëkkuö ki̱ es, e' tö ichè:
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 A' wökirpa bak a' wöbla'u̱k Skëköl ttè wa, e'pa ska' a' e̱r a̱núne. We̱s ie'pa bak se̱nuk ko̱s ena we̱s ie'pa blënewa̱, e' bikeitsö́ buaë ta̱ a' e̱rblö́ Jesús mik we̱s ie'pa es.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Jesucristo kë̀ manerta̱'. We̱s ie' dör ká̱ ia̱ia̱ë, es ie' dör i̱'ñe, ñies es ie' döraë aishkuö ta̱ ke̱kraë.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 E' kue̱ki̱ kë̀ a' e̱' muktsa̱ e̱' ki̱tö'u̱k ttè kua̱'ki̱ ko̱s kë̀ dör Jesús tté moki̱ ese wa. Ttè dalöiëno we̱le tö ichè tö chkè wé̱sele kë̀ katar. Ttè ese ko̱s kë̀ dör ìie bua' se' e̱r diché ioie. Wé̱pa tö ttè ese dalöieke, e' kë̀ tö ie'pa ki̱mepa. Erë Skëköl e̱r buaë chöke se' a̱, e' je' tö se' e̱r diché ièmi buaë.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Sacerdotepa bak ka̱' tso' íyi moka̱ Skëköl a̱ e' wakanéu̱k, e'pa a̱ ka̱wö mène iyiwak ña'we̱kewa ka̱' e' ki̱ ese chkà kak katök. Erë se' e̱rblöke Jesús mik, e' dör we̱s ka̱' ñe' wakanewe̱kerakitö es, ie' wa se' tsa̱tkërmi. Erë wé̱pa tso'ia̱ e̱rblök ka̱' ñe' mik, esepa kë̀ a̱ e̱' tsa̱tkënuk.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Iyiwak jchök sacerdote kibi bak duas bik ekkë nuì̱ olo'yoie, ese pë́ tsu̱kmi ie'pa bak Skëköl wé shu̱ batse'r tai̱ë shu̱te̱ ee̱. Erë iyiwak ese nu ña'u̱kwa ie'pa bak ie'pa ká̱ döwa̱ e' wi̱she̱t.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Es ñies Jesús köte̱wa̱ Jerusalén kköiëule e' wi̱she̱t se' batse'wo̱ie ipë́ wa.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 E' kue̱ki̱ kë̀ se' e̱rblöia̱ judiowak ttè dalöiëno e' mik. Mishka bánet Jesús ta̱ weinuk jaënuk we̱s ie' weine jaëne es.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 E' wà dör tö ká̱ i' a̱ kë̀ se' wa̱ ká̱ ta̱' we̱s Jerusalén es. E' skéie ká̱ yöbië doia̱ aishkuö ta̱, e' panuk se' tso' kröröë.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 E' kue̱ki̱ Skëköl ki̱köka̱sö ke̱kraë Jesucristo batamik. E' dör buaë we̱s iyiwak jchèsö mè ie' a̱ idalöioie es. E' kue̱ki̱ iki̱köka̱sö s'wák kkö̀ wa.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Kë̀ a' é̱na ichökwa ì buaë u̱k ena ñì ki̱muk. E' dör buaë ñies we̱s íyi mekesö Skëköl a̱ es. A' tö iwé̱ es, e' ta̱ e' wër buaë ie' wa.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 A' wökirpa wöñirke tai̱ë a' kkö'nè batamik. Ie'pa é̱na ia̱ne tö e' ki̱ ie'pa chakerane Skëköl tö. E' kue̱ki̱ ie'pa ttö̀ iu̱tö́ ena idalöiö́. E' ú̱ a̱s ie'pa ttsë'ù̱ buaë ikanè tö, kë̀ kköchöku̱'. A' kë̀ tö iwè̱ es, e' ta̱ e' kë̀ dör buaë a' a̱.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 A' tö ikiö́ Skëköl a̱ ke̱kraë sa' ki̱. Sa' wa̱ ijche̱r tö sa' e̱r kë̀ tö sa' kkateku̱' ì ki̱. Ke̱kraë sa' e̱' ché se̱nuk buaë yësyësë.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Ñies ye' kköchö̀ a' a̱ tö a' ikiö́ Skëköl a̱ a̱s ie' tö ye' a̱ iké̱wö mù tö ye' mi'ne bet a' weblök.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 — ausente —
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 — ausente —
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 A yamipa, ttè böt mañat i' shtéyö a' pattoie, e' mú klö'ù̱ a' tö e̱r bua' wa.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Ñies ye' ki̱ ikiane tö a' wa̱ ijche̱nú tö s'yami Timoteo bak wötëule, e' yënettsa̱ne. Ie' de bet ye' ska', eta̱ ye' wa̱ ie' mi'ke e̱' ta̱ mik ye' mi'ke a' weblök eta̱.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 A' wökirpa ko̱s ena s'batse'r male̱pa ko̱s shke̱'ú̱ ña. Ñies s'yamipa dör Italia wakpa tso' ye' ta̱, e'pa tö a' shke̱'wé̱mi.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 A̱s S'yë́ e̱r buaë chö̀ a' ulitane a̱.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.