Gênesis 36

Tte Pa̱'a̱li̱ Me' Skëköl tö Se' a̱ (BZDNTPO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I'pa dör Esaú aleripa. Esaú kiè ñies Edom.
1 Eis a descendência de Esaú, também chamado Edom.
2 Esaú se̱néwa̱ canaánwak alakölpa mañal ta̱. Eköl dör Adá, e' dör hititawak kiè Elón, e' alà busi. Iëköl kiè Oholibamá, e' dör Aná alà busi ena heveowak eköl kiè Sibón, e' talà.
2 Esaú tomou suas mulheres entre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elon, o hiteu; Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, o heveu;
3 Bata ë́k kiè Basemat, e' dör Ismael alà busi ena Nebaiot kutà.
3 e Basemat, filha de Ismael, irmã de Nabaiot.
4 Adá alà tsá̱ ku̱ne e' kiè Elifaz. Basemat alà kiè Reuel.
4 Ada deu a Esaú, Elifaz; Basemat deu à luz Rauel, e Oolibama deu à luz Jeus, Ielon e Coré.
5 Oholibamá ala'r ku̱ne mañal. E'pa kiè dör Jeús, Jaalam ena Coré. E'pa dör Esaú ala'r ku̱ne mik ie' bak se̱nuk Canaán eta̱ e'pa.
5 Tais são os filhos nascidos a Esaú na terra de Canaã.
6 Esaú wa̱ ilakölpa ena ila'r wëpa ena ila'r busipa ena imale̱pa ko̱s se̱rke ie' ska' e'pa ko̱s míyal ie' wa̱ e̱' ta̱ se̱nuk ká̱ bánet iël Jacob e' yöki̱. Ñies ie' wa̱ iyiwak ko̱s ena ì ko̱s dë' ie' ulà a̱ Canaán, e' mítse̱r se̱raa̱.
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e suas filhas, assim como todo o seu pessoal, seus rebanhos, seus animais e todos os bens que tinha adquirido na terra de Canaã, e mudou-se para longe de seu irmão Jacó.
7 Esaú ena Jacob wa̱ íyi tso' tai̱ë. E' kue̱ki̱ ie'pa kë̀ chë'ka̱ia̱ ñita̱. Kë̀ ì ku̱'ia̱ wë' ie'pa böl iyiwak a̱ katè.
7 Seus bens eram, com efeito, numerosos demais para que pudessem morar juntos, e a terra em que habitavam não lhes bastava, por causa dos seus muitos rebanhos.
8 E' kue̱ki̱ Esaú (e' kiè ñies Edom) e' mía̱ se̱nuk Seír ké̱bata a̱.
8 Esaú estabeleceu-se na montanha de Seir. Esaú chamava-se também Edom.
9 I' dör Esaú aleripa bak se̱nuk Seír ké̱ köwö ki̱, e'pa kiè edomwak.
9 Eis a descendência de Esaú, pai de Edom, na montanha de Seir.
10 I'pa dör Esaú ala'r: Elifaz e' dör Esaú alà Adá ta̱, ena Reuel e' dör Esaú alà Basemat ta̱.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Rauel, filho de Basemat, mulher de Esaú.
11 Elifaz ala'r dör Temán, Omar, Sefó, Gatam ena Quenaz.
11 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Sefo, Gatão e Cenez.
12 Elifaz alaköl skà bak eköl kiè Timná, e' ta̱ ilà ta̱' eköl kiè Amalec. E'pa dör Esaú alaköl kiè Adá e' uyökpa.
12 Elifaz, filho de Esaú, tomou uma concubina, Tamna que lhe deu à luz Amalec. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Reuel ala'r dör Náhat, Zérah, Samá ena Mizá. E'pa dör Esaú alaköl kiè Basemat e' uyökpa.
13 Eis os filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza. São estes os filhos de Basemat, mulher de Esaú.
14 Esaú alaköl kiè Oholibamá, e' dör Aná alà busi ena Sibón talà. Ie' ala'r dör Jeús, Jaalam ena Coré.
14 Eis os filhos de Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, mulher de Esaú: ela deu à luz Esaú, Jeus, Ielon e Coré.
15 I'pa dör Esaú aleripa e'pa ditséwöpa wökirpa:
15 Eis os chefes das tribos dos filhos de Esaú. Filhos de Elifaz, primogênito de Esaú: o chefe Temã, o chefe Omar, o chefe Sefo, o chefe Cenez, o chefe Coré,
16 Coré, Gatam ena Amalec. E'pa dör Elifaz aleripa e'pa ditséwöpa wökirpa bak se̱nuk Edom. Ie'pa dör Adá uyökpa.
16 o chefe Gatão, o chefe Amalec. Estes são os chefes saídos de Elifaz, na terra de Edom; tais são os filhos de Ada.
17 Esaú alà kiè Reuel e' ala'r dör: Náhat, Zérah, Samá ena Mizá. E'pa dör Reuel ditséwöpa wökirpa bak se̱nuk Edom. Ie'pa dör Basemat uyökpa.
17 Filhos de Rauel, filho de Esaú: o chefe Naat, o chefe Zara, o chefe Sama e o chefe Meza. Tais são os chefes saídos de Rauel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemat, mulher de Esaú.
18 Esaú alaköl kiè Oholibamá e' dör Aná alà busi. Ie' ala'r dör: Jeús, Jaalam ena Coré. E'pa dör Oholibamá ditséwöpa wökirpa.
18 Filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o chefe Jeus, o chefe Ielon e o chefe Coré. Estes são os chefes saídos de Oolibama, filha de Ana e mulher de Esaú.
19 E'pa ko̱s dör Esaú (kiè ñies Edom) e' aleripa. E'pa dör ie'pa ditséwöpa wökirpa.
19 Tais são os filhos de Esaú, e estes são os seus chefes; isto é, Edom.
20 I'pa dör wëm dör horeowak eköl kiè Seír, e' ala'r. Ie'pa bak se̱nuk Edom ñies. Ie'pa kiè dör: Lotán, Sobal, Sibón, Aná,
20 Eis os filhos de Seir, o horreu, que habitava naquela terra: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana,
21 Disón, Éser, ena Disán. E'pa dör Seír ala'r wëpa. Ie'pa dör horeowak wökirpa bak se̱nuk Edom.
21 Dison, Eser e Disã. Tais são os chefes dos horreus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Lotán ala'r dör Horí ena Hemam. Lotán kutà dör Timná.
22 Os filhos de Lotã foram Hori e Hemã; a irmã de Lotã era Tama.
23 Sobal ala'r dör Alván, Manáhat, Ebal, Sefó ena Onam.
23 Eis os filhos de Sobal: Alvã, Manaat, Ebal, Sefo e Onão.
24 Sibón ala'r dör Aiá ena Aná. Ká̱ e' ta̱ Aná tso' iyë́ kiè Sibón e' burro kkö'nuk e' dalewa ie' tö di' tum kué̱ tai̱ë ká̱ sí po e' a̱.
24 Eis os filhos de Sebeon: Aja e Ana. Foi este Ana que encontrou no deserto as fontes de águas quentes, quando pastoreava os jumentos de Sebeon, seu pai.
25 Aná alà wëm kiè Disón. Ie' alà busi kiè Oholibamá.
25 Eis os filhos de Ana: Dison e Oolibama, filha de Ana.
26 Disón ala'r dör Hemdán, Esbán, Itrán ena Querán.
26 Eis os filhos de Dison: Handã, Esebã, Jetram e Caran.
27 Éser ala'r dör Bilhán, Zaaván, ena Acán.
27 Eis os filhos de Eser: Balã, Zavã e Acã.
28 Disán ala'r dör Us ena Arán.
28 Eis os filhos de Disã: Hus e Arão.
29 Horeowak wökirpa dör Lotán, Sobal, Sibón, Aná,
29 Eis os chefes dos horreus: o chefe Lotã, o chefe Sobal, o chefe Sebeon, o chefe Ana,
30 Disón, Éser, ena Disán. E'pa dör horeowak wökirpa iyamipa wa. Ie'pa bak se̱nuk Seír.
30 o chefe Dison, o chefe Eser, o chefe Disã. Estes são os chefes dos horreus, que governaram na terra de Seir.
31 I'pa dör Edom blu'pa, ka̱m Israel aleripa blúpa dö̀ e' yöki̱.
31 Estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que os filhos de Israel tivessem rei:
32 Bela, e' dör Beor alà, e' de Edom wakpa blúie. Ie' ká̱ kiè Dinhaba.
32 Bela, filho de Beor, reinou em Edom; sua cidade chamava-se Denaba.
33 Bela blënewa̱ e' skéie Jobab yöne blu'ie. Ie' dör Zérah alà. Ie' datse̱ Bosrá.
33 Morrendo Bela, Jobab, filho de Zara, de Bosra, reinou em seu lugar.
34 Jobab blënewa̱ e' skéie Husam datse̱ Temán e' yöne blu'ie.
34 Morto Jobab, Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Husam blënewa̱ e' skéie Hadad dör Bedad alà e' yöne blu'ie. Bedad e̱' ali'ka̱ Madián wakpa ki̱ ká̱ kiè Moab ee̱. Husam ká̱ kiè Avit.
35 Morto Husão, Adad, filho de Badad, reinou em seu lugar; ele derrotou Madiã, nas terras de Moab; sua cidade chamava-se Avit.
36 Hadad blënewa̱, e' skéie Samlá yöne blu'ie. Ie' ká̱ kiè Masrecá.
36 Morto Adad, Semla, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 Samlá blënewa̱, e' skéie Saúl yöne blu'ie. Ie' ká̱ dör Rehobot. Ká̱ e' a̱te̱ di' kkö̀ a̱ tsi̱net.
37 Morto Semla, reinou em seu lugar, Saul, de Roobot, que está perto do rio.
38 Saúl blënewa̱, e' skéie Baal-hanán yöne blu'ie. Ie' dör Acbor alà.
38 À morte de Saul, Balanã, filho de Acor, reinou em seu lugar.
39 Baal-hanán blënewa̱, e' skéie Hadad yöne blu'ie. Ie' ká̱ kiè Pau. Ie' alaköl kiè Mehetabel, e' dör Matred alà busi ena Mezaab talà.
39 À morte de Balanã, filho de Acor, Hadar reinou em seu lugar; sua cidade chamava-se Faú; sua mulher chamava-se Meetabel, filha de Matred, filha de Mezaab.
40 I'pa dör Esaú aleripa kiè iyamipa wa ñies iká̱ wa: Timná, Alvá, Jetet,
40 Eis os nomes dos chefes saídos de Esaú, segundo suas tribos, seus territórios e seus nomes: o chefe Tama, o chefe Alva, o chefe Jetet,
41 Oholibamá, Elá, Pinón,
41 o chefe Oolibama, o chefe Ela, o chefe Finon,
42 Quenaz, Temán, Mibsar,
42 o chefe Cenez, o chefe Temã, o chefe Mabsar,
43 Magdiel ena Iram. Esaú kiè ñies Edom. E'pa ko̱s dör Edom ká̱ blu'pa wé̱ ise̱nerak iká̱ ki̱ ee̱.
43 o chefe Magdiel, o chefe Hirão. Estes são os chefes de Edom. segundo suas residências na terra que ocupavam. Eis aí Esaú, pai de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.