Gênesis 36

Tte Pa̱'a̱li̱ Me' Skëköl tö Se' a̱ (BZDNTPO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 I'pa dör Esaú aleripa. Esaú kiè ñies Edom.
1 São estes os descendentes de Esaú, que é Edom.
2 Esaú se̱néwa̱ canaánwak alakölpa mañal ta̱. Eköl dör Adá, e' dör hititawak kiè Elón, e' alà busi. Iëköl kiè Oholibamá, e' dör Aná alà busi ena heveowak eköl kiè Sibón, e' talà.
2 Esaú tomou por mulheres dentre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 Bata ë́k kiè Basemat, e' dör Ismael alà busi ena Nebaiot kutà.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Adá alà tsá̱ ku̱ne e' kiè Elifaz. Basemat alà kiè Reuel.
4 De Ada teve Esaú um filho chamado Elifaz e de Basemate lhe nasceu Reuel.
5 Oholibamá ala'r ku̱ne mañal. E'pa kiè dör Jeús, Jaalam ena Coré. E'pa dör Esaú ala'r ku̱ne mik ie' bak se̱nuk Canaán eta̱ e'pa.
5 A Oolibama nasceu Jeús, Jalão e Corá. Estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Esaú wa̱ ilakölpa ena ila'r wëpa ena ila'r busipa ena imale̱pa ko̱s se̱rke ie' ska' e'pa ko̱s míyal ie' wa̱ e̱' ta̱ se̱nuk ká̱ bánet iël Jacob e' yöki̱. Ñies ie' wa̱ iyiwak ko̱s ena ì ko̱s dë' ie' ulà a̱ Canaán, e' mítse̱r se̱raa̱.
6 Esaú tomou as suas mulheres, os seus filhos, as suas filhas, todas as pessoas de sua casa, o seu rebanho, todo o seu gado, todos os bens, tudo o que havia adquirido na terra de Canaã e os levou para outra terra, longe de seu irmão Jacó.
7 Esaú ena Jacob wa̱ íyi tso' tai̱ë. E' kue̱ki̱ ie'pa kë̀ chë'ka̱ia̱ ñita̱. Kë̀ ì ku̱'ia̱ wë' ie'pa böl iyiwak a̱ katè.
7 Porque os bens deles eram muitos para habitarem juntos e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 E' kue̱ki̱ Esaú (e' kiè ñies Edom) e' mía̱ se̱nuk Seír ké̱bata a̱.
8 Então Esaú, que é Edom, habitou no monte Seir.
9 I' dör Esaú aleripa bak se̱nuk Seír ké̱ köwö ki̱, e'pa kiè edomwak.
9 Esta é a descendência de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir.
10 I'pa dör Esaú ala'r: Elifaz e' dör Esaú alà Adá ta̱, ena Reuel e' dör Esaú alà Basemat ta̱.
10 São estes os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Elifaz ala'r dör Temán, Omar, Sefó, Gatam ena Quenaz.
11 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Elifaz alaköl skà bak eköl kiè Timná, e' ta̱ ilà ta̱' eköl kiè Amalec. E'pa dör Esaú alaköl kiè Adá e' uyökpa.
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú; ela deu à luz Amaleque. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Reuel ala'r dör Náhat, Zérah, Samá ena Mizá. E'pa dör Esaú alaköl kiè Basemat e' uyökpa.
13 E os filhos de Reuel são estes: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Esaú alaköl kiè Oholibamá, e' dör Aná alà busi ena Sibón talà. Ie' ala'r dör Jeús, Jaalam ena Coré.
14 E são estes os filhos de Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 I'pa dör Esaú aleripa e'pa ditséwöpa wökirpa:
15 São estes os chefes dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú: os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 Coré, Gatam ena Amalec. E'pa dör Elifaz aleripa e'pa ditséwöpa wökirpa bak se̱nuk Edom. Ie'pa dör Adá uyökpa.
16 Corá, Gaetã, Amaleque. Estes são os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; são os filhos de Ada.
17 Esaú alà kiè Reuel e' ala'r dör: Náhat, Zérah, Samá ena Mizá. E'pa dör Reuel ditséwöpa wökirpa bak se̱nuk Edom. Ie'pa dör Basemat uyökpa.
17 São estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Estes são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Esaú alaköl kiè Oholibamá e' dör Aná alà busi. Ie' ala'r dör: Jeús, Jaalam ena Coré. E'pa dör Oholibamá ditséwöpa wökirpa.
18 São estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá. Estes são os chefes que descendem de Oolibama, filha de Aná e mulher de Esaú.
19 E'pa ko̱s dör Esaú (kiè ñies Edom) e' aleripa. E'pa dör ie'pa ditséwöpa wökirpa.
19 São estes os filhos de Esaú, isto é, Edom, e esses são os seus chefes.
20 I'pa dör wëm dör horeowak eköl kiè Seír, e' ala'r. Ie'pa bak se̱nuk Edom ñies. Ie'pa kiè dör: Lotán, Sobal, Sibón, Aná,
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 Disón, Éser, ena Disán. E'pa dör Seír ala'r wëpa. Ie'pa dör horeowak wökirpa bak se̱nuk Edom.
21 Disom, Eser e Disã. Estes são os chefes dos horeus, filhos de Seir na terra de Edom.
22 Lotán ala'r dör Horí ena Hemam. Lotán kutà dör Timná.
22 Os filhos de Lotã são Hori e Homã; a irmã de Lotã é Timna.
23 Sobal ala'r dör Alván, Manáhat, Ebal, Sefó ena Onam.
23 São estes os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Sibón ala'r dör Aiá ena Aná. Ká̱ e' ta̱ Aná tso' iyë́ kiè Sibón e' burro kkö'nuk e' dalewa ie' tö di' tum kué̱ tai̱ë ká̱ sí po e' a̱.
24 São estes os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Aná alà wëm kiè Disón. Ie' alà busi kiè Oholibamá.
25 São estes os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 Disón ala'r dör Hemdán, Esbán, Itrán ena Querán.
26 Estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Éser ala'r dör Bilhán, Zaaván, ena Acán.
27 São estes os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Disán ala'r dör Us ena Arán.
28 São estes os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Horeowak wökirpa dör Lotán, Sobal, Sibón, Aná,
29 São estes os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 Disón, Éser, ena Disán. E'pa dör horeowak wökirpa iyamipa wa. Ie'pa bak se̱nuk Seír.
30 Disom, Eser e Disã. Estes são os chefes dos horeus na terra de Seir.
31 I'pa dör Edom blu'pa, ka̱m Israel aleripa blúpa dö̀ e' yöki̱.
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel.
32 Bela, e' dör Beor alà, e' de Edom wakpa blúie. Ie' ká̱ kiè Dinhaba.
32 Em Edom reinou Belá, filho de Beor, e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 Bela blënewa̱ e' skéie Jobab yöne blu'ie. Ie' dör Zérah alà. Ie' datse̱ Bosrá.
33 Belá morreu, e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 Jobab blënewa̱ e' skéie Husam datse̱ Temán e' yöne blu'ie.
34 Morreu Jobabe, e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
35 Husam blënewa̱ e' skéie Hadad dör Bedad alà e' yöne blu'ie. Bedad e̱' ali'ka̱ Madián wakpa ki̱ ká̱ kiè Moab ee̱. Husam ká̱ kiè Avit.
35 Morreu Husão, e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade, o que derrotou Midiã no campo de Moabe. O nome da sua cidade era Avite.
36 Hadad blënewa̱, e' skéie Samlá yöne blu'ie. Ie' ká̱ kiè Masrecá.
36 Morreu Hadade, e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
37 Samlá blënewa̱, e' skéie Saúl yöne blu'ie. Ie' ká̱ dör Rehobot. Ká̱ e' a̱te̱ di' kkö̀ a̱ tsi̱net.
37 Morreu Samlá, e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
38 Saúl blënewa̱, e' skéie Baal-hanán yöne blu'ie. Ie' dör Acbor alà.
38 Morreu Saul, e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
39 Baal-hanán blënewa̱, e' skéie Hadad yöne blu'ie. Ie' ká̱ kiè Pau. Ie' alaköl kiè Mehetabel, e' dör Matred alà busi ena Mezaab talà.
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor, e, em seu lugar, reinou Hadar. O nome de sua cidade era Paú, e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 I'pa dör Esaú aleripa kiè iyamipa wa ñies iká̱ wa: Timná, Alvá, Jetet,
40 São estes os nomes dos chefes de Esaú, segundo as suas famílias, os seus lugares e os seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
41 Oholibamá, Elá, Pinón,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 Quenaz, Temán, Mibsar,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 Magdiel ena Iram. Esaú kiè ñies Edom. E'pa ko̱s dör Edom ká̱ blu'pa wé̱ ise̱nerak iká̱ ki̱ ee̱.
43 Magdiel e Irã. Estes são os chefes de Edom, segundo as suas habitações na terra que possuíam. Este é Esaú, pai dos edomitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.