Gênesis 10
Tte Pa̱'a̱li̱ Me' Skëköl tö Se' a̱ (BZDNTPO) vs NVI
1 Noé ala'r kiè Sem, Cam ena Jafet. Di' bak tai̱ë e' ukuöki̱ ta̱ ie'pa wák ala'r ku̱ne. Ikkëpa dör Noé aleripa kiè.
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 Jafet ala'r wëpa dör Gómer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mésec, ena Tirás.
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Gómer, e' ala'r wëpa dör Asquenaz, Rifat, ena Togarmá.
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Javán e' ala'r wëpa dör Elisá, Tarsis, Quitim ena Rodanim.
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 E'pa ko̱s dör Jafet aleripa. Ie'pa ñì blatérak ulawa ulawa. Es iká̱ yuérakitö tseë iwakpa a̱ dayë kkömik. Ittö̀ kua̱'ki̱ kua̱'ki̱ iwakpamik.
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 Cam ala'r wëpa dör Cus, Misraim, Fut, ena Canaán.
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 Cus ala'r wëpa dör Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá ena Sabtecá. Raamá ala'r wëpa dör Sebá ena Dedán.
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Cus dör wëm kiè Nimrod, e' yë́. Nimrod de ke̱weie blu' darërëë ká̱ i' ki̱.
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 Jehová ttö̀ wa Nimrod dör yëria poë. E' kue̱ki̱ ttè i' menea̱t se' a̱: “Be' dör yëria poë Skëköl ttö̀ wa we̱s Nimrod es.”
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 Mik Nimrod bak ká̱ kiè Sinar, e' wökirie eta̱ ká̱ e' shu̱a̱ ká̱ tso' tkël kiè Babel, Érec, Acad, ena Calné. E' ko̱s dör ká̱ bua'ie ese.
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 Wëm e̱' yéttsa̱ Sinar a̱ eköl kiè Asur. E' mía̱ ká̱ bánet. Eta̱ ee̱ ie' ká̱ yué tkël kiè Nínive, Rehobot-ir, Quélah ena Resen.
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 Resen dör ká̱ bërie. E' a̱te̱ Nínive ena Quélah, e' shu̱sha̱.
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 Eta̱ Misraim aleripa mía̱ ie'pa ikkë wakpaie: ludeowak, anameowak, lehabiwak, naftuhiwak,
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 patruseowak, casluhítawak, ena caftoritawak. Filisteowak datse̱ caftoritawak wa.
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 Canaán dör Sidón yë́. Sidón dör ie' alà tsá̱. Ie' alà skà kiè Het.
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 Canaán aleripa mía̱ ie'pa ikkë wakpaie: jebuseowak, amorreowak, gergeseowak,
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 heveowak, araceowak, sineowak,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 arvadeowak, semareowak ena hamateowak. Ká̱ tai̱ë ta̱ e' wakpa ko̱s ñì blabatsérak ponemi ká̱ kua̱'ki̱ kua̱'ki̱.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 Canaánwak ká̱ a̱te̱ ká̱ kiè Sidón döwa̱ ká̱ kiè Gaza. Gaza a̱te̱ ká̱ kiè Guerar e' kke̱. Ñies ie'pa ká̱ a̱te̱ döwa̱ ká̱ kiè Lesa diwö tskirke e' kke̱. Lesa a̱te̱ ká̱ tkël kiè Sodoma, Gomorra, Admá ena Seboím e' kke̱.
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 E' wakpa ko̱s dör Cam aleripa. Ie'pa ñì blabatsérak ulawa ulawa. Es iká̱ yuéitörak tseë iwakpa a̱. Ittö̀ kua̱'ki̱ kua̱'ki̱ iwakpamik.
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 Ñies Sem dë' alàë, e' dör Jafet ël kibi ë́k. Heber ala'r ko̱s dör Sem aleripa.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 Sem ala'r dör Elam, Asur, Arfaxad, Lud ena Aram.
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Aram ala'r dör Uz, Hul, Guéter ena Mas.
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 Arfaxad dör Sélah yë́. Sélah dör Heber yë́.
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 E' ukuöki̱ ta̱ Heber alà de böl. Eköl kiè Péleg. E' ké̱wö ska' ta̱ sulitane ñì blabatsérak, e' kue̱ki̱ ikiè méka̱itö es. Iëköl kiè Joctán.
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 Joctán ala'r dör Almodad, Sélef, Hasar-mávet, Jérah,
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Hadoram, Uzal, Diclá,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Obal, Abimael, Sebá,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ofir, Havilá, ena Jobab. E'pa ko̱s dör Joctán ala'r.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 Ie'pa se̱rke ká̱ micho ká̱ kiè Mesá tkörö ká̱ kiè Sefar e' shu̱ulat a̱. Sefar a̱te̱ ka̱bata a̱, wé̱ diwö tskirke, e' kke̱.
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 E' wakpa ko̱s dör Sem aleripa. Ie'pa ñì blabatsérak ulawa ulawa. Es iká̱ yuérakitö tseë iwakpa a̱. Ittö̀ kua̱'ki̱ kua̱'ki̱ iwakpamik.
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 Pë' ko̱s ekkëpa dör Noé aleripa kiè kitule we̱s iditséwö kua̱'ki̱ kua̱'ki̱ ena wé̱ ise̱rke ká̱ kua̱'ki̱ kua̱'ki̱ es. Di' bak tai̱ë, e' ukuöki̱ ta̱ se' alönene tai̱ë e' ñì blabatsérak ká̱ wa'ñe.
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.