Êxodo 6
Tte Pa̱'a̱li̱ Me' Skëköl tö Se' a̱ (BZDNTPO) vs NAA
1 Eta̱ Jehová tö ie' iu̱té:
1 Então o Senhor disse a Moisés: — Agora você verá o que vou fazer a Faraó, pois, por mão poderosa, os deixará ir e, por mão poderosa, os expulsará da sua terra.
2 Ñies Skëköl tö iché Moisés a̱:
2 Deus falou a Moisés e lhe disse: — Eu sou o
3 Mika̱ ye' e̱' kkayë' Abraham a̱ ena Isaac a̱ ena Jacob a̱, eta̱ ye' iché tö ye' dör Skëköl Diché Ta̱' Íyi Ulitane Tsa̱ta̱ e'. Erë ye' kiè Jehová, e' kë̀ yëne ye' wa̱ ie'pa a̱.
3 Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome, O Senhor , não lhes fui conhecido.
4 Ye' tö ttè me' ie'pa a̱. Ye' tö iyë'a̱t ie'pa a̱ tö ká̱ kiè Canaán e' merayö a' aleripa a̱. Ee̱ ie'pa bak se̱nuk we̱s o̱'ka ká̱ es.
4 Também estabeleci a minha aliança com eles, para dar-lhes a terra de Canaã, a terra em que viveram como estrangeiros.
5 I̱'ñe ye' wa̱ ijche̱r tö ie'pa weirke sia̱rë. Egiptowak tö ie'pa keke kaneblök darërëë kësik wa. E' kue̱ki̱ ttè me'bak ye' tö ie'pa a̱ e' wawe̱keyö i̱'ñe ta̱.
5 Eu também ouvi os gemidos dos filhos de Israel, os quais os egípcios escravizam, e me lembrei da minha aliança.
6 E' kue̱ki̱ be' yú ichök ie'pa a̱ tö ye' dör Jehová. Egiptowak tö a' we'ikeke sia̱rë kanè darërëë wa, e' ko̱s ulà a̱ a' yerattsa̱ ye' tö. Ye' tö egiptowak we'ikeraë sia̱rë ye' diché tai̱ë e' wa. Es a' tsa̱tkeraë ye' tö egiptowak ulà a̱.
6 Portanto, diga aos filhos de Israel: “Eu sou o Senhor . Vou tirá-los dos trabalhos pesados no Egito, vou livrá-los da escravidão, vou resgatar vocês com braço estendido e com grandes manifestações de juízo.
7 Ye' tö a' klö'we̱raë ye' ichapaie. Ye' döraë a' Këköl. A' wa̱ ijche̱rdaë tö ye' dör Jehová. Ye' dör a' Këköl. A' wa̱ ijche̱rdaë tö ye' tö a' yë'lur egiptowak bak a' we'ikök kanè darërëë wa e' ulà a̱.
7 Eu os tomarei por meu povo e serei o seu Deus; e vocês saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, que os tiro dos trabalhos pesados no Egito.
8 Ye' wa̱ a' miraë ká̱ muk ye' kablë' Abraham, Isaac ena Jacob e'pa a̱ ee̱. Ká̱ e' meraë ye' tö a' a̱. E' a̱tdaë a' a̱. Ye' dör Jehová e' tö iché es.
8 Eu os levarei para a terra que jurei dar a Abraão, a Isaque e a Jacó; darei essa terra a vocês como herança. Eu sou o Senhor .”
9 Eta̱ Moisés tö ttè e' skà chéne Israel aleripa a̱. Erë ie'pa e̱riarke tai̱ë kanè darërë kue̱ki̱. E' kue̱ki̱ ie'pa kë̀ wa̱ ittö̀ iu̱tëne.
9 Desse modo Moisés falou aos filhos de Israel, mas eles não deram ouvidos a Moisés, por causa da angústia de espírito e da dura escravidão.
10 Eta̱ Jehová tö iché Moisés a̱:
10 O Senhor falou a Moisés, dizendo:
11 —Be' yú ichök Egipto blú a̱ tö ka̱wö mú ye' ichapa a̱ e̱' yöktsa̱ Egipto a̱.
11 — Vá e diga a Faraó, rei do Egito, que deixe que os filhos de Israel saiam de sua terra.
12 Erë Moisés tö Jehová iu̱té:
12 Moisés, porém, respondeu ao Senhor , dizendo: — Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido; como, pois, me ouvirá Faraó? E não sei falar bem.
13 Eta̱ Jehová tö Moisés ena Aarón e'pa patkémi ichök Israel aleripa a̱ ena Egipto blú a̱ tö “Jehová tö sa' patké Israel aleripa yökulur Egipto.”
13 No entanto, o Senhor falou a Moisés e a Arão e lhes deu uma ordem para os filhos de Israel e para Faraó, rei do Egito: deveriam tirar os filhos de Israel da terra do Egito.
14 I' dör Moisés ena Aarón ditséwö datse̱ iyëpa wa:
14 São estes os chefes das famílias: os filhos de Rúben, o primogênito de Israel: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi; são estas as famílias de Rúben.
15 Simeón ala'r wëpa dör Jemuel, Jamín, Óhad, Jaquín, Sóhar ena Saúl. Saúl mì dör cananeawak. Ditséwöpa datse̱ ie'pa wa e'pa ko̱s dör Simeón aleripa.
15 Os filhos de Simeão: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananeia; são estas as famílias de Simeão.
16 Leví se̱ne' duas döka̱ cien eyök ki̱ dabom mañayök kí̱ kul (137). I'pa dör ila'r wëpa ikibi ë́k dö̀ ibata ë́k: Guersón, Quehat, ena Merarí.
16 São estes os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, Coate e Merari; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete.
17 Guersón ala'r wëpa dör Libní ena Simí.
17 Os filhos de Gérson: Libni e Simei, segundo as suas famílias.
18 Quehat se̱ne' duas cien eyök ki̱ dabom mañayök ki̱ mañat (133). Ie' ala'r wëpa dör Amram, Ishar, Hebrón ena Usiel.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três.
19 Merarí ala'r wëpa dör Mahli ena Musí. Ditséwöpa datse̱ ie'pa wa e'pa ko̱s dör Leví aleripa.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; são estas as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
20 Amram se̱ne'wa̱ iyëchke kiè Jocabed e' ta̱. E' dör Moisés ena Aarón mì. Amram se̱ne' duas cien eyök ki̱ dabom mañayök ki̱ kul (137).
20 Anrão tomou por mulher Joquebede, sua tia, e ela lhe deu à luz Arão e Moisés; e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete.
21 Ishar ala'r wëpa dör Coré, Néfeg ena Zicrí.
21 Os filhos de Isar: Corá, Nefegue e Zicri.
22 Uziel ala'r wëpa dör Misael, Elsafán ena Sitrí.
22 Os filhos de Uziel: Misael, Elzafã e Sitri.
23 Aarón se̱ne'wa̱ alaköl kiè Eliseba e' ta̱. E' dör Aminadab alà busi ena Nahasón kutà. E' ala'r wëpa kiè Nadab, Abihú, Eleasar ena Itamar.
23 Arão tomou por mulher Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom; e ela lhe deu à luz Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Coré ala'r wëpa dör Asur, Elcaná ena Abiasaf. Ditséwöpa datse̱ ie'pa wa e'pa ko̱s dör Coré aleripa.
24 Os filhos de Corá: Assir, Elcana e Abiasafe; são estas as famílias dos coraítas.
25 Eleasar dör Aarón alà, e' se̱ne'wa̱ Futiel alà busi ta̱. E' alà ku̱ne kiè Finees. E'pa ko̱s datse̱ iyë́ tsá̱ kiè Leví e' wa.
25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher, para si, uma das filhas de Putiel; e ela lhe deu à luz Fineias; são estes os chefes de suas casas, segundo as suas famílias.
26 Aarón ena Moisés e'pa patkë' Jehová tö Israel aleripa yökulur Egipto a̱ dapauleka̱ we̱s ñippökwakpa tai̱ë e̱' dapa'ù̱ es.
26 São estes Arão e Moisés, aos quais o Senhor disse: “Tirem os filhos de Israel da terra do Egito, segundo os seus exércitos.”
27 Aarón ena Moisés e'pa ut Egipto blú ta̱ a̱s ie' tö ka̱wö mù ie'pa a̱ Israel aleripa yöktsa̱rak Egipto a̱.
27 Foram eles que falaram a Faraó, rei do Egito, a fim de tirar do Egito os filhos de Israel; são estes Moisés e Arão.
28 Mik Jehová tté Moisés tso' Egipto e' ta̱,
28 No dia em que o Senhor falou a Moisés na terra do Egito,
29 eta̱ ichéitö ia̱:
29 o Senhor disse a Moisés: — Eu sou o
30 Erë Moisés iiu̱té:
30 Porém Moisés respondeu na presença do Senhor : — Eu não sei falar bem. Como é que Faraó vai me ouvir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.