Êxodo 6
Tte Pa̱'a̱li̱ Me' Skëköl tö Se' a̱ (BZDNTPO) vs ARC
1 Eta̱ Jehová tö ie' iu̱té:
1 Então, disse o Senhor a Moisés: Agora verás o que hei de fazer a Faraó; porque, por mão poderosa, os deixará ir; sim, por mão poderosa, os lançará de sua terra.
2 Ñies Skëköl tö iché Moisés a̱:
2 Falou mais Deus a Moisés e disse: Eu sou o Senhor .
3 Mika̱ ye' e̱' kkayë' Abraham a̱ ena Isaac a̱ ena Jacob a̱, eta̱ ye' iché tö ye' dör Skëköl Diché Ta̱' Íyi Ulitane Tsa̱ta̱ e'. Erë ye' kiè Jehová, e' kë̀ yëne ye' wa̱ ie'pa a̱.
3 E eu apareci a Abraão, e a Isaque, e a Jacó, como o Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome, o Senhor , não lhes fui perfeitamente conhecido.
4 Ye' tö ttè me' ie'pa a̱. Ye' tö iyë'a̱t ie'pa a̱ tö ká̱ kiè Canaán e' merayö a' aleripa a̱. Ee̱ ie'pa bak se̱nuk we̱s o̱'ka ká̱ es.
4 E também estabeleci o meu concerto com eles, para dar-lhes a terra de Canaã, a terra de suas peregrinações, na qual foram peregrinos.
5 I̱'ñe ye' wa̱ ijche̱r tö ie'pa weirke sia̱rë. Egiptowak tö ie'pa keke kaneblök darërëë kësik wa. E' kue̱ki̱ ttè me'bak ye' tö ie'pa a̱ e' wawe̱keyö i̱'ñe ta̱.
5 E também tenho ouvido o gemido dos filhos de Israel, aos quais os egípcios escravizam, e me lembrei do meu concerto.
6 E' kue̱ki̱ be' yú ichök ie'pa a̱ tö ye' dör Jehová. Egiptowak tö a' we'ikeke sia̱rë kanè darërëë wa, e' ko̱s ulà a̱ a' yerattsa̱ ye' tö. Ye' tö egiptowak we'ikeraë sia̱rë ye' diché tai̱ë e' wa. Es a' tsa̱tkeraë ye' tö egiptowak ulà a̱.
6 Portanto, dize aos filhos de Israel: Eu sou o Senhor , e vos tirarei de debaixo das cargas dos egípcios, vos livrarei da sua servidão e vos resgatarei com braço estendido e com juízos grandes.
7 Ye' tö a' klö'we̱raë ye' ichapaie. Ye' döraë a' Këköl. A' wa̱ ijche̱rdaë tö ye' dör Jehová. Ye' dör a' Këköl. A' wa̱ ijche̱rdaë tö ye' tö a' yë'lur egiptowak bak a' we'ikök kanè darërëë wa e' ulà a̱.
7 E eu vos tomarei por meu povo, e serei vosso Deus; e sabereis que eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos tiro de debaixo das cargas dos egípcios;
8 Ye' wa̱ a' miraë ká̱ muk ye' kablë' Abraham, Isaac ena Jacob e'pa a̱ ee̱. Ká̱ e' meraë ye' tö a' a̱. E' a̱tdaë a' a̱. Ye' dör Jehová e' tö iché es.
8 e eu vos levarei à terra, acerca da qual levantei a mão, que a daria a Abraão, e a Isaque, e a Jacó, e vo-la darei por herança, eu, o Senhor .
9 Eta̱ Moisés tö ttè e' skà chéne Israel aleripa a̱. Erë ie'pa e̱riarke tai̱ë kanè darërë kue̱ki̱. E' kue̱ki̱ ie'pa kë̀ wa̱ ittö̀ iu̱tëne.
9 Deste modo falou Moisés aos filhos de Israel, mas eles não ouviram a Moisés, por causa da ânsia do espírito e da dura servidão.
10 Eta̱ Jehová tö iché Moisés a̱:
10 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
11 —Be' yú ichök Egipto blú a̱ tö ka̱wö mú ye' ichapa a̱ e̱' yöktsa̱ Egipto a̱.
11 Entra e fala a Faraó, rei do Egito, que deixe sair os filhos de Israel da sua terra.
12 Erë Moisés tö Jehová iu̱té:
12 Moisés, porém, falou perante o Senhor , dizendo: Eis que os filhos de Israel me não têm ouvido; como, pois, me ouvirá Faraó? Também eu sou incircunciso de lábios.
13 Eta̱ Jehová tö Moisés ena Aarón e'pa patkémi ichök Israel aleripa a̱ ena Egipto blú a̱ tö “Jehová tö sa' patké Israel aleripa yökulur Egipto.”
13 Todavia, o Senhor falou a Moisés e a Arão e deu-lhes mandamento para os filhos de Israel e para Faraó, rei do Egito, para que tirassem os filhos de Israel da terra do Egito.
14 I' dör Moisés ena Aarón ditséwö datse̱ iyëpa wa:
14 Estas são as cabeças das casas de seus pais: Os filhos de Rúben, o primogênito de Israel: Enoque e Palu, Hezrom e Carmi; estas são as famílias de Rúben.
15 Simeón ala'r wëpa dör Jemuel, Jamín, Óhad, Jaquín, Sóhar ena Saúl. Saúl mì dör cananeawak. Ditséwöpa datse̱ ie'pa wa e'pa ko̱s dör Simeón aleripa.
15 E os filhos de Simeão: Jemuel, e Jamim, e Oade, e Jaquim, e Zoar, e Saul, filho de uma cananeia; estas são as famílias de Simeão.
16 Leví se̱ne' duas döka̱ cien eyök ki̱ dabom mañayök kí̱ kul (137). I'pa dör ila'r wëpa ikibi ë́k dö̀ ibata ë́k: Guersón, Quehat, ena Merarí.
16 E estes são os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, e Coate, e Merari; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete anos.
17 Guersón ala'r wëpa dör Libní ena Simí.
17 Os filhos de Gérson: Libni e Simei, segundo as suas famílias;
18 Quehat se̱ne' duas cien eyök ki̱ dabom mañayök ki̱ mañat (133). Ie' ala'r wëpa dör Amram, Ishar, Hebrón ena Usiel.
18 e os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três anos.
19 Merarí ala'r wëpa dör Mahli ena Musí. Ditséwöpa datse̱ ie'pa wa e'pa ko̱s dör Leví aleripa.
19 E os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
20 Amram se̱ne'wa̱ iyëchke kiè Jocabed e' ta̱. E' dör Moisés ena Aarón mì. Amram se̱ne' duas cien eyök ki̱ dabom mañayök ki̱ kul (137).
20 E Anrão tomou por mulher a Joquebede, sua tia, e ela gerou-lhe a Arão e a Moisés; e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete anos.
21 Ishar ala'r wëpa dör Coré, Néfeg ena Zicrí.
21 E os filhos de Isar: Corá, e Nefegue, e Zicri.
22 Uziel ala'r wëpa dör Misael, Elsafán ena Sitrí.
22 E os filhos de Uziel: Misael, e Elzafã, e Sitri.
23 Aarón se̱ne'wa̱ alaköl kiè Eliseba e' ta̱. E' dör Aminadab alà busi ena Nahasón kutà. E' ala'r wëpa kiè Nadab, Abihú, Eleasar ena Itamar.
23 E Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom; e ela gerou-lhe a Nadabe, e Abiú, e Eleazar, e Itamar.
24 Coré ala'r wëpa dör Asur, Elcaná ena Abiasaf. Ditséwöpa datse̱ ie'pa wa e'pa ko̱s dör Coré aleripa.
24 E os filhos de Corá: Assir, e Elcana, e Abiasafe; estas são as famílias dos coraítas.
25 Eleasar dör Aarón alà, e' se̱ne'wa̱ Futiel alà busi ta̱. E' alà ku̱ne kiè Finees. E'pa ko̱s datse̱ iyë́ tsá̱ kiè Leví e' wa.
25 E Eleazar, filho de Arão, tomou para si por mulher uma das filhas de Putiel, e ela gerou-lhe a Fineias; estas são as cabeças dos pais dos levitas, segundo as suas famílias.
26 Aarón ena Moisés e'pa patkë' Jehová tö Israel aleripa yökulur Egipto a̱ dapauleka̱ we̱s ñippökwakpa tai̱ë e̱' dapa'ù̱ es.
26 Estes são Arão e Moisés, aos quais o Senhor disse: Tirai os filhos de Israel da terra do Egito, segundo os seus exércitos.
27 Aarón ena Moisés e'pa ut Egipto blú ta̱ a̱s ie' tö ka̱wö mù ie'pa a̱ Israel aleripa yöktsa̱rak Egipto a̱.
27 Estes são os que falaram a Faraó, rei do Egito, para que tirassem do Egito os filhos de Israel; estes são Moisés e Arão.
28 Mik Jehová tté Moisés tso' Egipto e' ta̱,
28 E aconteceu que, naquele dia, quando o Senhor falou a Moisés na terra do Egito,
29 eta̱ ichéitö ia̱:
29 falou o Senhor a Moisés, dizendo: Eu sou o Senhor ; dize a Faraó, rei do Egito, tudo quanto eu te digo a ti.
30 Erë Moisés iiu̱té:
30 Então, disse Moisés perante o Senhor : Eis que eu sou incircunciso de lábios; como, pois, me ouvirá Faraó?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.