Êxodo 20
Tte Pa̱'a̱li̱ Me' Skëköl tö Se' a̱ (BZDNTPO) vs NVI
1 Skëköl tté ta̱ ichéitö i' es:
1 E Deus falou todas estas palavras:
2 “Ye' dör Jehová. Ye' dör a' Këköl. Ye' tö a' yë'lur Egipto wé̱ a' bak weinuk sia̱rë kanè wa ee̱.
2 "Eu sou o Senhor, o teu Deus, que te tirou do Egito, da terra da escravidão.
3 “Kë̀ a' ka̱wö ta̱' këkölpa skà dalöiök. Ye' ë̀ dalöiö́ a' Këkölie.
3 "Não terás outros deuses além de mim.
4 “Kë̀ a' ka̱wö ta̱' ì diököl yuök dalöiè yës. Ì ko̱s tso' ká̱ jaì a̱ ena ká̱ i' a̱ ena dayë a̱ ena íyök diki̱a̱, e' ko̱s diököl kë̀ yuar a' tö dalöiè.
4 "Não farás para ti nenhum ídolo, nenhuma imagem de qualquer coisa no céu, na terra, ou nas águas debaixo da terra.
5 — ausente —
5 Não te prostrarás diante deles nem lhes prestarás culto, porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que castigo os filhos pelos pecados de seus pais até a terceira e quarta geração daqueles que me desprezam,
6 — ausente —
6 mas trato com bondade até mil gerações aos que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 “Ye' dör Jehová. Ye' dör a' Këköl. Ye' kiè kë̀ a̱ritsar ëanas íyi sulu wambloie. Yi tö e' wamblé ese wák we'ikeraëyö.
7 "Não tomarás em vão o nome do Senhor teu Deus, pois o Senhor não deixará impune quem tomar o seu nome em vão.
8 “E̱no diwö e' blö́ Ye' ë̀ dalöioie. E' kë̀ chökwa a' é̱na.
8 "Lembra-te do dia de sábado, para santificá-lo.
9 Semana bit e' a̱ ka̱wö tso' kul. Ka̱wö teröl e' dör a' wákpa a̱ kanebloie.
9 Trabalharás seis dias e neles farás todos os teus trabalhos,
10 Erë ka̱wö teröl e' bule es e' dör e̱no diwö ye' dalöioie. E' ké̱wö a̱ a' kë̀ ka̱wö ta̱' kaneblök. Ñies a' ala'r ena a' kanè mésopa ena a' iyiwak ena ká̱ kua̱'ki̱ wakpa se̱rke a' ska', e'pa ko̱s kë̀ ka̱wö ta̱' kaneblök e' diwö a̱.
10 mas o sétimo dia é o sábado dedicado ao Senhor teu Deus. Nesse dia não farás trabalho algum, nem tu, nem teus filhos ou filhas, nem teus servos ou servas, nem teus animais, nem os estrangeiros que morarem em tuas cidades.
11 Ye' dör Jehová. Ye' tö ká̱ i' ena ká̱ jaì ena dayë ena íyi ulitane e' ko̱s yö' ká̱ teröl shu̱a̱. E' bule es ta̱ ye' e̱ni', e' kue̱ki̱ ka̱wö e' batseo̱'yö me'a̱työ a' a̱ e̱no diwöie ye' dalöioie.
11 Pois em seis dias o Senhor fez os céus e a terra, o mar e tudo o que neles existe, mas no sétimo dia descansou. Portanto, o Senhor abençoou o sétimo dia e o santificou.
12 “A' yë́ ena a' mì e'pa dalöiö́ a̱s a' se̱r ká̱ tai̱ë ká̱ mekeyö a' a̱ e' a̱.
12 "Honra teu pai e tua mãe, a fim de que tenhas vida longa na terra que o Senhor teu Deus te dá.
13 “Kë̀ a' ka̱wö ta̱' s'ttökwa̱.
13 "Não matarás.
14 “Kë̀ a' ka̱wö ta̱' s'se̱newa̱bak dalöse̱u̱kwa̱.
14 "Não adulterarás.
15 “Kë̀ a' ka̱wö ta̱' akblök.
15 "Não furtarás.
16 “Kë̀ a' ka̱wö ta̱' s'kkatök ka̱chè wa.
16 "Não darás falso testemunho contra o teu próximo.
17 “Kë̀ a' ka̱wö ta̱' o̱'ka u kkechök. Ñies ilaköl ena ikanè mésopa, alakölpa ö wëpa, ena iiyiwak ko̱s ena ì ko̱s tso' iwa̱, ese kë̀ kkechar.”
17 "Não cobiçarás a casa do teu próximo. Não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem seus servos ou servas, nem seu boi ou jumento, nem coisa alguma que lhe pertença".
18 Mik Israel aleripa ulitane tö alá blarke e' ttsé ena iwöñarke e' sué̱ ñies duk blarke tai̱ë e' ttsé ena shkle̱ butrökeka̱ tai̱ë ka̱bata a̱ e' sué̱, eta̱ e' yöki̱ ie'pa suane tai̱ë painéka̱rak tai̱ë. Ie'pa iëte̱r isa̱u̱k ka̱mië.
18 Vendo-se o povo diante dos trovões e dos relâmpagos, e do som da trombeta e do monte fumegando, todos tremeram assustados. Ficaram à distância
19 E' kue̱ki̱ ie'pa tö iché Moisés a̱:
19 e disseram a Moisés: "Fala tu mesmo conosco, e ouviremos. Mas que Deus não fale conosco, para que não morramos".
20 Moisés tö iiu̱té:
20 Moisés disse ao povo: "Não tenham medo! Deus veio prová-los, para que o temor de Deus esteja em vocês e os livre de pecar".
21 Ie'pa a̱te̱ isa̱u̱k ka̱mië. Moisés ë̀ mía̱ tsi̱net mò tai̱ë wé̱ Skëköl tso' ee̱.
21 Mas o povo permaneceu à distância, ao passo que Moisés aproximou-se da nuvem escura em que Deus se encontrava.
22 — ausente —
22 O Senhor disse a Moisés: "Diga o seguinte aos israelitas: Vocês viram por si mesmos que do céu lhes falei:
23 — ausente —
23 não façam ídolos de prata nem de ouro para me representarem.
24 — ausente —
24 "Façam-me um altar de terra e nele sacrifiquem-me os seus holocaustos e as suas ofertas de comunhão, as suas ovelhas e os seus bois. Onde quer que eu faça celebrar o meu nome, virei a vocês e os abençoarei.
25 — ausente —
25 Se me fizerem um altar de pedras, não o façam com pedras lavradas, porque o uso de ferramentas o profanaria.
26 — ausente —
26 Não subam por degraus ao meu altar, para que nele não seja exposta a sua nudez".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.