Êxodo 20

Tte Pa̱'a̱li̱ Me' Skëköl tö Se' a̱ (BZDNTPO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Skëköl tté ta̱ ichéitö i' es:
1 E Deus falou todas estas palavras, dizendo:
2 “Ye' dör Jehová. Ye' dör a' Këköl. Ye' tö a' yë'lur Egipto wé̱ a' bak weinuk sia̱rë kanè wa ee̱.
2 Eu sou o SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão.
3 “Kë̀ a' ka̱wö ta̱' këkölpa skà dalöiök. Ye' ë̀ dalöiö́ a' Këkölie.
3 Não terás outros deuses diante de mim.
4 “Kë̀ a' ka̱wö ta̱' ì diököl yuök dalöiè yës. Ì ko̱s tso' ká̱ jaì a̱ ena ká̱ i' a̱ ena dayë a̱ ena íyök diki̱a̱, e' ko̱s diököl kë̀ yuar a' tö dalöiè.
4 Não farás para ti nenhuma imagem esculpida, ou qualquer semelhança de alguma coisa que está em cima no céu, ou que está embaixo na terra, ou que está na água abaixo da terra.
5 — ausente —
5 Não te curvarás diante delas, nem as servirás; porque eu o SENHOR teu Deus, sou um Deus ciumento, que visito a iniquidade dos pais sobre os filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me aborrecem,
6 — ausente —
6 e mostro misericórdia a milhares dos que me amam, e guardam os meus mandamentos.
7 “Ye' dör Jehová. Ye' dör a' Këköl. Ye' kiè kë̀ a̱ritsar ëanas íyi sulu wambloie. Yi tö e' wamblé ese wák we'ikeraëyö.
7 Não tomarás o nome do SENHOR teu Deus em vão; porque o SENHOR não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.
8 “E̱no diwö e' blö́ Ye' ë̀ dalöioie. E' kë̀ chökwa a' é̱na.
8 Lembra-te do dia do shabat, para mantê-lo santo.
9 Semana bit e' a̱ ka̱wö tso' kul. Ka̱wö teröl e' dör a' wákpa a̱ kanebloie.
9 Seis dias trabalharás, e farás toda a tua obra,
10 Erë ka̱wö teröl e' bule es e' dör e̱no diwö ye' dalöioie. E' ké̱wö a̱ a' kë̀ ka̱wö ta̱' kaneblök. Ñies a' ala'r ena a' kanè mésopa ena a' iyiwak ena ká̱ kua̱'ki̱ wakpa se̱rke a' ska', e'pa ko̱s kë̀ ka̱wö ta̱' kaneblök e' diwö a̱.
10 mas o sétimo dia é o shabat do SENHOR teu Deus, nele não farás obra alguma, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu servo, nem tua serva, nem teu gado, nem teu estrangeiro que está dentro das tuas portas,
11 Ye' dör Jehová. Ye' tö ká̱ i' ena ká̱ jaì ena dayë ena íyi ulitane e' ko̱s yö' ká̱ teröl shu̱a̱. E' bule es ta̱ ye' e̱ni', e' kue̱ki̱ ka̱wö e' batseo̱'yö me'a̱työ a' a̱ e̱no diwöie ye' dalöioie.
11 pois em seis dias o SENHOR fez os céus e a terra, o mar e tudo que neles há, e descansou no sétimo dia. Portanto, o SENHOR abençoou o dia do shabat e o santificou.
12 “A' yë́ ena a' mì e'pa dalöiö́ a̱s a' se̱r ká̱ tai̱ë ká̱ mekeyö a' a̱ e' a̱.
12 Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o SENHOR teu Deus te dá.
13 “Kë̀ a' ka̱wö ta̱' s'ttökwa̱.
13 Não assassinarás.
14 “Kë̀ a' ka̱wö ta̱' s'se̱newa̱bak dalöse̱u̱kwa̱.
14 Não cometerás adultério.
15 “Kë̀ a' ka̱wö ta̱' akblök.
15 Não furtarás.
16 “Kë̀ a' ka̱wö ta̱' s'kkatök ka̱chè wa.
16 Não darás falso testemunho contra teu próximo.
17 “Kë̀ a' ka̱wö ta̱' o̱'ka u kkechök. Ñies ilaköl ena ikanè mésopa, alakölpa ö wëpa, ena iiyiwak ko̱s ena ì ko̱s tso' iwa̱, ese kë̀ kkechar.”
17 Não cobiçarás a casa de teu próximo, não cobiçarás a mulher de teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem alguma coisa que é de teu próximo.
18 Mik Israel aleripa ulitane tö alá blarke e' ttsé ena iwöñarke e' sué̱ ñies duk blarke tai̱ë e' ttsé ena shkle̱ butrökeka̱ tai̱ë ka̱bata a̱ e' sué̱, eta̱ e' yöki̱ ie'pa suane tai̱ë painéka̱rak tai̱ë. Ie'pa iëte̱r isa̱u̱k ka̱mië.
18 E todo o povo viu os trovões, e os relâmpagos, e o barulho da trombeta, e o monte fumegando. E quando o povo viu isso, apartou-se e ficou de longe.
19 E' kue̱ki̱ ie'pa tö iché Moisés a̱:
19 E disseram a Moisés: Fala tu conosco, e ouviremos, mas não permitas que Deus fale conosco para que não morramos.
20 Moisés tö iiu̱té:
20 E disse Moisés ao povo: Não temais, pois Deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, para que não pequeis.
21 Ie'pa a̱te̱ isa̱u̱k ka̱mië. Moisés ë̀ mía̱ tsi̱net mò tai̱ë wé̱ Skëköl tso' ee̱.
21 E o povo ficou de longe, e Moisés se aproximou da densa escuridão em que Deus estava.
22 — ausente —
22 E disse o SENHOR a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vistes que falei a vós do céu.
23 — ausente —
23 Não fareis comigo deuses de prata, nem fareis para vós deuses de ouro.
24 — ausente —
24 Um altar de terra me farás e nele sacrificarás as tuas ofertas queimadas, e as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas e os teus bois. Em todos os lugares em que eu registrar o meu nome, virei a ti e te abençoarei.
25 — ausente —
25 E se me fizeres um altar de pedra, não o edificarás de pedra esculpida, porque se levantares tua ferramenta sobre ele, já o profanaste.
26 — ausente —
26 Tampouco subirás por degraus ao meu altar, para que a tua nudez não seja descoberta sobre ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.