2 Tessalonicenses 1

Tte Pa̱'a̱li̱ Me' Skëköl tö Se' a̱ (BZDNTPO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ye' dör Pablo. Silvano ena Timoteo tso' ye' ta̱ í̱e̱. Sa' tso' yëkkuö i' shtök Skëkëpa Jesús icha erule se̱rke Tesalónica e'pa a̱. A' batsulewa̱ Skëköl dör S'yë́ ena Skëkëpa Jesucristo e'pa mik.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:
2 A̱s ie'pa e̱r buaë chö̀ ena se̱ne bë̀rë mù a' a̱.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 A yamipa, ke̱kraë sa' ka̱wöta̱ wëstela chök Skëköl a̱ a' dalërmik. A' e̱rblöke Jesús mik, e' kí̱ mir buaë. E' sù̱ a' ñì dalëritsöke, e' kí̱ mir buaë. E' tö sa' ké wëstela chök Skëköl a̱.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês; e isso é apropriado, porque a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e muito aumenta o amor que todos vocês têm uns pelos outros.
4 Sa' tö a' tté ppéka̱ buaë Skëköl icha eruleë ko̱s e'pa shu̱a̱. Erë́ a' weirke sia̱rë s'bolökpa ulà a̱, a' töiërke sia̱rë Jesús ttè kue̱ki̱, erë a' e̱' tkéwa̱ darërëë, a' e̱rblökeia̱ Jesús mik buaë, e' kue̱ki̱ sa' tö a' ki̱kéka̱.
4 Por esta causa nos gloriamos em vocês entre as igrejas de Deus pela perseverança e fé que mostram em todas as perseguições e tribulações que vocês estão suportando.
5 E' ko̱s wa iwënewa̱ tö Skëköl tö s'shu̱lè yësyësë. Ie' dör se' blú, e' tté kue̱ki̱ a' weirke. E' wa iwënewa̱ tö ie' tö ibikeitseke tö a' je' didir ì blúie ie' tso' e' kí̱ie.
5 Elas dão prova do justo juízo de Deus, que deseja que vocês sejam considerados dignos do seu Reino, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 Skëköl tö s'shu̱leke yësyësë ke̱kraë, e' kue̱ki̱ buaë idir tö wé̱pa tö a' we'ikeke esepa we'ikeraë ie' tö sia̱rë.
6 É justo da parte de Deus retribuir com tribulação aos que lhes causam tribulação,
7 Ta̱ a' weirke sia̱rë e'pa e̱nuraë sa' ta̱ ñita̱. E' ko̱s tköraë mik Skëkëpa Jesús datskene ie' biyöchökwakpa diché ta̱' tai̱ë e'pa ta̱ ena bö'wö ñarke tai̱ë e' shu̱a̱ eta̱.
7 e dar alívio a vocês, que estão sendo atribulados, e a nós também. Isso acontecerá quando o Senhor Jesus for revelado lá do céu, com os seus anjos poderosos, em meio a chamas flamejantes.
8 Wé̱pa kë̀ e̱' batsöta̱' Skëköl mik, kë̀ wa̱ Skëkëpa Jesús tté buaë e' iu̱tëne, esepa ko̱s we'ikök ie' datse̱.
8 Ele punirá os que não conhecem a Deus e os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Ie'pa weir michoë sia̱rë busdattsa̱ bánet Skëköl diché ta̱' tai̱ë olo ta̱' tai̱ë, e' yöki̱.
9 Eles sofrerão a pena de destruição eterna, a separação da presença do Senhor e da majestade do seu poder.
10 E' ko̱s tköraë mik Skëkëpa Jesús datskene eta̱. E' ké̱wö ta̱ ie' icha batse'rpa ko̱s tö ie' ki̱keraka̱. Se' e̱rblé ie' mik, esepa ko̱s tö ie' dalöieraë. A' tö ttè yë' sa' tö a' a̱, e' klö'wé̱ e' kue̱ki̱ a' tso'ñak e'pa shu̱a̱.
10 Isso acontecerá no dia em que ele vier para ser glorificado em seus santos e admirado em todos os que creram, inclusive vocês que creram em nosso testemunho.
11 E' kue̱ki̱ sa' tö Skëköl a̱ ikieke ke̱kraë a' ki̱. Sa' tö ikieke ie' a̱ a̱s ie' tö a' sa̱ù̱ tö a' se̱rke yësyësë we̱s ie' tö a' klöo̱'bak se̱nuk es. Ñies sa' tö ikiè ie' a̱ tö ie' tö a' ki̱mù ì buaë ko̱s kiane wè̱ a' ki̱ e' wà u̱k buaë ie' diché wa. E' ko̱s wa̱k a' é̱na a' e̱rblöke Jesús mik e' kue̱ki̱.
11 Conscientes disso, oramos constantemente por vocês, para que o nosso Deus os faça dignos da vocação e, com poder, cumpra todo bom propósito e toda obra que procede da fé.
12 Sa' tö ikieke es a̱s Skëkëpa Jesús ki̱karka̱ a' batamik, ñies a̱s Skëköl tö a' ki̱kö̀ka̱ buaë. Ie' ena Skëkëpa Jesucristo e'pa e̱r buaë chö̀ a' a̱, e' kue̱ki̱ ie'pa tö a' ki̱meraë iwà u̱k buaë.
12 Assim o nome de nosso Senhor Jesus será glorificado em vocês, e vocês nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.