2 Tessalonicenses 1
Tte Pa̱'a̱li̱ Me' Skëköl tö Se' a̱ (BZDNTPO) vs ARC
1 Ye' dör Pablo. Silvano ena Timoteo tso' ye' ta̱ í̱e̱. Sa' tso' yëkkuö i' shtök Skëkëpa Jesús icha erule se̱rke Tesalónica e'pa a̱. A' batsulewa̱ Skëköl dör S'yë́ ena Skëkëpa Jesucristo e'pa mik.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 A̱s ie'pa e̱r buaë chö̀ ena se̱ne bë̀rë mù a' a̱.
2 graça e paz a vós, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 A yamipa, ke̱kraë sa' ka̱wöta̱ wëstela chök Skëköl a̱ a' dalërmik. A' e̱rblöke Jesús mik, e' kí̱ mir buaë. E' sù̱ a' ñì dalëritsöke, e' kí̱ mir buaë. E' tö sa' ké wëstela chök Skëköl a̱.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é de razão, porque a vossa fé cresce muitíssimo, e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Sa' tö a' tté ppéka̱ buaë Skëköl icha eruleë ko̱s e'pa shu̱a̱. Erë́ a' weirke sia̱rë s'bolökpa ulà a̱, a' töiërke sia̱rë Jesús ttè kue̱ki̱, erë a' e̱' tkéwa̱ darërëë, a' e̱rblökeia̱ Jesús mik buaë, e' kue̱ki̱ sa' tö a' ki̱kéka̱.
4 de maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, por causa da vossa paciência e fé, e em todas as vossas perseguições e aflições que suportais,
5 E' ko̱s wa iwënewa̱ tö Skëköl tö s'shu̱lè yësyësë. Ie' dör se' blú, e' tté kue̱ki̱ a' weirke. E' wa iwënewa̱ tö ie' tö ibikeitseke tö a' je' didir ì blúie ie' tso' e' kí̱ie.
5 prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do Reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Skëköl tö s'shu̱leke yësyësë ke̱kraë, e' kue̱ki̱ buaë idir tö wé̱pa tö a' we'ikeke esepa we'ikeraë ie' tö sia̱rë.
6 se, de fato, é justo diante de Deus que dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 Ta̱ a' weirke sia̱rë e'pa e̱nuraë sa' ta̱ ñita̱. E' ko̱s tköraë mik Skëkëpa Jesús datskene ie' biyöchökwakpa diché ta̱' tai̱ë e'pa ta̱ ena bö'wö ñarke tai̱ë e' shu̱a̱ eta̱.
7 e a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu, com os anjos do seu poder,
8 Wé̱pa kë̀ e̱' batsöta̱' Skëköl mik, kë̀ wa̱ Skëkëpa Jesús tté buaë e' iu̱tëne, esepa ko̱s we'ikök ie' datse̱.
8 como labareda de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Ie'pa weir michoë sia̱rë busdattsa̱ bánet Skëköl diché ta̱' tai̱ë olo ta̱' tai̱ë, e' yöki̱.
9 os quais, por castigo, padecerão eterna perdição, ante a face do Senhor e a glória do seu poder,
10 E' ko̱s tköraë mik Skëkëpa Jesús datskene eta̱. E' ké̱wö ta̱ ie' icha batse'rpa ko̱s tö ie' ki̱keraka̱. Se' e̱rblé ie' mik, esepa ko̱s tö ie' dalöieraë. A' tö ttè yë' sa' tö a' a̱, e' klö'wé̱ e' kue̱ki̱ a' tso'ñak e'pa shu̱a̱.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e para se fazer admirável, naquele Dia, em todos os que creem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 E' kue̱ki̱ sa' tö Skëköl a̱ ikieke ke̱kraë a' ki̱. Sa' tö ikieke ie' a̱ a̱s ie' tö a' sa̱ù̱ tö a' se̱rke yësyësë we̱s ie' tö a' klöo̱'bak se̱nuk es. Ñies sa' tö ikiè ie' a̱ tö ie' tö a' ki̱mù ì buaë ko̱s kiane wè̱ a' ki̱ e' wà u̱k buaë ie' diché wa. E' ko̱s wa̱k a' é̱na a' e̱rblöke Jesús mik e' kue̱ki̱.
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação e cumpra todo desejo da sua bondade e a obra da fé com poder;
12 Sa' tö ikieke es a̱s Skëkëpa Jesús ki̱karka̱ a' batamik, ñies a̱s Skëköl tö a' ki̱kö̀ka̱ buaë. Ie' ena Skëkëpa Jesucristo e'pa e̱r buaë chö̀ a' a̱, e' kue̱ki̱ ie'pa tö a' ki̱meraë iwà u̱k buaë.
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja em vós glorificado, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.