1 Tessalonicenses 4
Tte Pa̱'a̱li̱ Me' Skëköl tö Se' a̱ (BZDNTPO) vs ARIB
1 A yamipa, sa' tö a' wöblao̱' tö a' se̱nú we̱s Skëköl wa iwër buaë es, e' iu̱teke buaë a' tö. I' ta̱ sa' tö a' a̱ ikieke, sa' tö a' patteke Skëkëpa Jesús ttö̀ wa, tö a' kí̱ se̱nú yësyësë ke̱kraë.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Ì u̱k a' ka' ye' tö Skëkëpa Jesús ttö̀ wa, e' jche̱r buaë a' wa̱.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Skëköl ki̱ ikiane tö a se̱r batse'r, e' wà kiane chè tö a' e̱' skö́ttsa̱ trë ko̱s yöki̱.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 A' e̱' wöbla'ú̱ e̱' kkö'nuk batse'r dalöiërta̱'.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 A' kë̀ kàne se̱nuk we̱s pë' kë̀ e̱' batsöta̱' Skëköl mik es. Ie'pa trër tai̱ë we̱s iwákpa ki̱ ikiane es.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 A' dör ñì yamipa Jesús ttè wa, e' kue̱ki̱ kë̀ a' kàne ñì tsiriu̱k a' alakölpa wa. A' ñì wamblö̀ es, e' ta̱ a' ñì dalöse̱u̱kewa̱. Sa' tö a' a̱ iyë'bak tö wé̱pa tö iwambleke es esepa we'ikeraë sia̱rë Skëkëpa Jesús tö.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Skëköl kë̀ wa̱ a' klöo̱ne e̱' ia'u̱kka̱ se̱ne sulusi wa. Ie' tö a' klöo̱' se̱nuk batse'r ie' a̱.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 E' kue̱ki̱ yi tö ttè i' watéttsa̱, ese kë̀ wa̱ s'ditsö ttè watënettsa̱, ie' tö Skëköl tö Wiköl Batse'r mé se' a̱, e' ttè watéttsa̱.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Skëköl wák tö a' wöbla'wé̱ ñì dalëritsök, e' kue̱ki̱ kë̀ ì shteku̱'ia̱ sa' tö ttè e' ki̱.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 A yamipa, e' yëne tö Jesús mik e̱rblökwakpa se̱rke Macedonia, e'pa ko̱s dalër tai̱ë a' é̱na. Erë sa' tö a' kí̱ patteke tö a' kí̱ ñì dalëritsö́ tai̱ë shu̱te̱.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Ñies a' e̱' chö́ se̱nuk bë̀rë. Pë' kë̀ tsiriwa̱r kanè wa, ttè wa, ì wa. A' wakpa íyi ë̀ wà sa̱ú̱ wà shu̱lö́. A' kaneblö́ a' wákpa ulà wa we̱s sa' tö a' iyë' es.
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 A' tö iwé̱ es, e' ta̱ pë' kë̀ e̱rblö̀ Jesús mik, esepa tö a' dalöieraë. Ñies a' tö iwé̱ es, e' ta̱ ì ko̱s kiane a' ki̱ se̱noie, e' döraë a' ulà a̱ a̱s a' kë̀ tö yile ulà panù a' kanéwo̱ie.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 A yamipa, sa' ki̱ ikiane tö a' wa̱ ijche̱r tö ì tköraë se' blërulunebak esepa ta̱ a̱s a' kë̀ e̱riar we̱s wé̱pa kë̀ ku̱' ì panuk, esepa e̱riar es.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Se' tö iklö'wé̱ tö Jesús köte̱wa̱ shke̱neka̱ne, e' kue̱ki̱ ñies se' tö iklö'wé̱ tö wé̱pa batsulewa̱ ie' mik blërulunebak, esepa tse̱rabitu̱ Skëköl tö Jesús ta̱ mik idatskene eta̱.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 E' kue̱ki̱ ì kkayë' Skëkëpa tö sa' a̱ e' chekene sa' tö a' a̱, e' dör tö mik ie' dene, eta̱ se' dör ie' icha tso' ttsë'ka, esepa kë̀ mìne se' male̱pa blënewa̱, esepa yöki̱ ke̱we.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Mik Skëkëpa wák bitu̱kene ká̱ jaì a̱, eta̱ ittöraë a̱neule darërë ttseraë sulitane tö. Ñies Skëköl biyöchökwakpa wökir kibi, e' a̱rdaë ta̱ Skëköl duk bla'we̱raëitö tai̱ë. Eta̱ wé̱pa batsulewa̱ Cristo mik blërulunebak, esepa shke̱rdaka̱ne ke̱we.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 E' ukuöki̱ ta̱ se' tso' ttsë'ka ká̱ i' a̱, esepa ko̱s busdaka̱ ie'pa ta̱ ñita̱ mò a̱ ta̱ Skëkëpa Jesús kue̱raësö ka̱shu̱k a̱, eta̱ es se' tso'ie ie' ta̱ ke̱kraë.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 E' kue̱ki̱ a' ñì e̱r diché iö́ ttè e' wa.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.