1 Tessalonicenses 3
Tte Pa̱'a̱li̱ Me' Skëköl tö Se' a̱ (BZDNTPO) vs NAA
1 Bata ekkë ta̱, mik sa' kë̀ a̱ idalë'ttsëneia̱, eta̱ sa' tö ibikeits tö “sa' böl a̱te̱ í̱e̱ Atenas
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas
2 ta̱ s'yami Timoteo e' patkekemi sa' tö a' weblök.” Ie' dör Skëköl kanè méso Cristo tté buaë pakök we̱s sa' es. Sa' tö ie' patkë'mi a' ki̱muk a̱s a' diché kí̱ iër Jesús ttè a̱ ena a' e̱rblöia̱ moki̱ë imik.
2 e enviar o nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecer e animá-los na fé,
3 Sa' kë̀ ki̱ ikiane tö a' we̱le e̱riawè̱, a' weirke sia̱rë Jesús tté kue̱ki̱, e' tö. E' tköraë se' ta̱ wake'.
3 a fim de que ninguém se inquiete com essas tribulações. Porque vocês mesmos sabem que fomos designados para isto.
4 Mik sa' bak a' ska', eta̱ sa' tö a' a̱ iyë' tai̱ë tö se' weirdaë pë' kë̀ dör Jesús mik e̱rblökwakpa esepa ulà a̱. A' wa̱ ijche̱r buaë tö iwà tka es.
4 Pois, quando ainda estávamos com vocês, predissemos que íamos passar por aflições, o que de fato aconteceu e é do conhecimento de vocês.
5 E' kue̱ki̱ mik ye' wák kë̀ a̱ idalë'ttsëneia̱, eta̱ Timoteo patkë'miyö a' tté ttsök tö ¿is a' e̱rblöke Jesús mik e' mir? Ye' suane sia̱rë dö' Satanás tö a' e̱rkiöwè̱ ta̱ a' èmine ta̱ ko̱s sa' tö a' patté e' weirdawa ë́.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei perguntar a respeito da fé que vocês têm, temendo que vocês fossem provados pelo tentador e o nosso trabalho se tornasse inútil.
6 Erë Timoteo tso' a' ska', írö ie' dene. Ie' wa̱ biyö̀ buaë debitu̱ sa' a̱. Ie' ichè tö a' e̱rblökeia̱ Cristo mik, ñies a' ñì dalëritsökeia̱ buaë. Ke̱kraë a' tö sa' bikeitseke e̱r bua' wa. A' é̱na sa' sua̱kne suluë we̱s sa' é̱na a' sua̱kne es.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do meio de vocês, trazendo-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm, e, ainda, de que sempre guardam grata lembrança de nós, desejando muito nos ver, como, aliás, também nós temos vontade de ver vocês,
7 A yamipa, a' e̱rblöke Jesús mik buaë, e' tö sa' e̱r pableke tai̱ë sa' e̱riarke ko̱s sa' weirke ko̱s e' shu̱a̱.
7 sim, irmãos, por isso, ficamos animados a respeito de vocês, pela fé que vocês têm, apesar de toda a nossa necessidade e tribulação.
8 Mik sa' ittsé tö a' e̱' tkéwa̱ darërë Skëkëpa mik, eta̱ sa' e̱r deka̱ne.
8 Porque, agora, vivemos, se vocês estão firmes no Senhor.
9 A' tö sa' ttsë'wé̱ buaë ichökle Skëköl wöa̱. Ke̱kraë sa' tö wëstela cheke ie' a̱ tai̱ë a' ki̱, erë e' kë̀ dör wë'.
9 Pois que ação de graças podemos render a Deus no que se refere a vocês, por toda a alegria com que nos regozijamos por causa de vocês, diante do nosso Deus?
10 Sa' tö ie' a̱ ikieke tai̱ë ñië nañeë a̱s ka̱wö mùitö sa' a̱ a' suo̱ie a' kí̱ wöbla'wo̱ie a̱s a' kí̱ yör e̱rblök Jesús mik.
10 Oramos noite e dia, com máximo empenho, para que possamos ir vê-los pessoalmente e suprir o que ainda falta à fé que vocês têm.
11 Skëköl dör S'yë́ e' ena Skëkëpa Jesús e'pa a̱ sa' tö ikieke tö sa' ki̱mú shkoie a' ska'.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e Jesus, o nosso Senhor, preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês.
12 A̱s Skëkëpa tö a' kö̀ ñì kí̱ dalëritsök tai̱ë shu̱te̱ ñies sulitane dalëritsök we̱s sa' tö a' dalëritseke es.
12 E o Senhor faça com que cresça e aumente o amor de uns para com os outros e para com todos, como também o nosso amor por vocês,
13 A̱s ie' tö a' e̱r diché kí̱ iö̀ a̱s a' dö̀ Skëköl dör S'yë́ e' wörki̱ batse'r, kë̀ ki̱ ì sulu tté ta̱', mik Skëkëpa Jesús datskene ie' icha batse'rpa ta̱ eta̱. Es e' idir.
13 a fim de que o coração de vocês seja fortalecido em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.