1 Tessalonicenses 1
Tte Pa̱'a̱li̱ Me' Skëköl tö Se' a̱ (BZDNTPO) vs VC
1 Ye' dör Pablo. Silvano ena Timoteo tso' ye' ta̱ í̱e̱. Sa' tso' yëkkuö i' shtök Skëkëpa Jesús icha erule se̱rke Tesalónica e'pa a̱. A' batsulewa̱ Skëköl dör S'yë́ e' mik, ñies Skëkëpa Jesucristo mik. A̱s ie'pa e̱r buaë chö̀ ena se̱ne bë̀rë mù a' a̱.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. A vós, graça e paz!
2 Ke̱kraë sa' tö wëstela cheke Skëköl a̱ a' dalërmik. Mik sa' ttöke ie' ta̱, eta̱ ke̱kraë sa' tö ikieke a' ki̱.
2 Não cessamos de dar graças a Deus por todos vós, e de lembrar-vos em nossas orações.
3 Sa' é̱na ia̱ne tö a' e̱rblöke Jesús mik, e' kue̱ki̱ a' tö ì ko̱s buaë we̱ke. S'yë́ dalër tai̱ë a' é̱na, e' kue̱ki̱ a' kaneblöke darërë ie' a̱. Skëkëpa Jesucristo datskene, e' paneke a' tö moki̱ë, e' kue̱ki̱ a' e̱' tkéwa̱ darërë ie' mik. E' ko̱s kue̱ki̱ ke̱kraë mik sa' ttöke Skëköl ta̱, eta̱ sa' tö wëstela cheke ie' dör S'yë́ e' a̱ a' dalërmik.
3 Com efeito, diante de Deus, nosso Pai, pensamos continuamente nas obras da vossa fé, nos sacrifícios da vossa caridade e na firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, sob o olhar de Deus, nosso Pai.
4 A yamipa dalër tai̱ë Skëköl é̱na, sa' wa̱ ijche̱r tö ie' tö a' shu̱kitbak ie' ala'rie.
4 Sabemos, irmãos amados de Deus, que sois eleitos.
5 Mik sa' tö Jesús tté buaë paka' a' a̱, eta̱ kë̀ sa' wa̱ ipakane ttè ë̀ wa. Ñies Wiköl Batse'r diché e' kkayë' sa' tö a' a̱. A' tö isué̱ tö ì ché sa' tö, e' ché sa' tö e̱r moki̱ë wa. A' wa̱ ijche̱r buaë tö sa' bak se̱nuk yësyësë a' shu̱a̱ iwà kkachoie tö a' ka̱wöta̱ se̱nuk es.
5 O nosso Evangelho vos foi pregado não somente por palavra, mas também com poder, com o Espírito Santo e com plena convicção. Sabeis o que temos sido entre vós para a vossa salvação.
6 Es a' dë'bak se̱nuk yësyësë we̱s sa' se̱r es, ñies we̱s Skëkëpa Jesús se̱r es. Mik a' tö Jesús tté buaë klöo̱'bak, eta̱ e' kue̱ki̱ pë' tö a' we'ik sia̱rë, erë a' tö ttè e' klö'we̱keia̱ ttsë'ne bua' wa Wiköl Batse'r batamik.
6 E vós vos fizestes imitadores nossos e do Senhor, ao receberdes a palavra, apesar das muitas tribulações, com a alegria do Espírito Santo,
7 E' wa a' tö iwà kkaché Jesús mik e̱rblökwakpa se̱rke Macedonia ena Acaya, e'pa ko̱s a̱ tö we̱s s'ka̱wöta̱ se̱nuk Skëköl a̱.
7 de sorte que vos tornastes modelo para todos os fiéis da Macedônia e da Acaia.
8 A' batamik Skëkëpa Jesús tté buneka̱ Macedonia ena Acaya. Ká̱ wa'ñe, wé̱ ye' mirwa̱, ee̱ pë' ko̱s wa̱ ijche̱r tö a' e̱rblöke Skëköl mik. E' kue̱ki̱ kë̀ ì ku̱'ia̱ chè yi a̱ ttè e' ki̱.
8 Em verdade, partindo de vós, não só ressoou a palavra do Senhor pela Macedônia e Acaia, mas também se propagou a fama de vossa fé em Deus por toda parte, de maneira que não temos necessidade de dizer coisa alguma.
9 Sulitane tö sa' a̱ icheke tö a' tö sa' ki'wa̱ buaë. Ñies ie'pa tö icheke tö íyi diököl tso' dalöiè, ese ko̱s watéttsa̱ a' tö kanebloie Skëköl chökle eköl ë̀ e' a̱.
9 De fato, a nosso respeito, conta-se por toda parte qual foi o acolhimento que da vossa parte tivemos, e como abandonastes os ídolos e vos convertestes a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Ñies ie'pa tö icheke sa' a̱ tö a' tso' Jesús datse̱ ká̱ jaì a̱, e' panuk e̱r moki̱ wa. Ie' dör Skëköl Alà. Ie' köte̱wa̱, erë Skëköl tö ie' shke̱o̱'ka̱ne. Ie' tö se' tsa̱tkée, se' weirdaë sia̱rë aishkuö ta̱, e' yöki̱.
10 e aguardardes dos céus seu Filho que Deus ressuscitou dos mortos, Jesus, que nos livra da ira iminente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.