1 Timóteo 2
Tte Pa̱'a̱li̱ Me' Skëköl tö Se' a̱ (BZDNTPO) vs NVI
1 A Timoteo, ttè i' cheke ye' tö be' a̱ e' dör ttè bua'ie: Jesús mik e̱rblökwakpa ka̱wöta̱ Skëköl a̱ ikiök sulitane ki̱ ke̱kraë. Ichö́ ie'pa a̱ tö ie' a̱ ikiö́ tö ie' tö sulitane ki̱mè, ñies wëstela chö́ ie' a̱ sulitane ki̱.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Ie' a̱ ikiö́ wé̱pa tso' se' blúpaie se' wökirpaie esepa ko̱s ki̱ a̱s ie'pa s'wëttsù̱ buaë. Ie'pa tö iwé̱ es, e' ta̱ se' se̱rdaë bë̀rë buaë Skëköl dalöiök ë̀, kë̀ ñì chöta̱' suluë.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 E' dör buaë, ñies iwër buaë Skëköl dör S'tsa̱tkökwak e' wa.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Ie' ki̱ ikiane tö sulitane tsa̱tkër. Ñies ie' ki̱ ikiane tö sulitane é̱na ttè moki̱ë e' wà a̱r.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Ttè e' dör i' es:
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Ie' wák e̱' me'ttsa̱bak ttèwa̱ sulitane nuì̱ skéie.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Ttè e' wà pakök Skëköl tö ye' klöo̱'bak Jesús ttekölpa tsá̱ e'pa ekölie. Ie' tö ye' patkë' pë' kë̀ dör judiowak esepa wöbla'u̱k ttè moki̱ mik se' e̱rblöke e' wa. Ì ché ye' tö e' dör moki̱ë, e' kë̀ dör ka̱che.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Bitökicha a' ñì dapa'u̱ke ká̱ wa'ñe, eta̱ ye' ki̱ ikiane tö wëpa ttö̀ Skëköl ta̱ e̱r batse'r wa, kë̀ ulune yi ki̱, kë̀ ñì chöta̱'.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Ñies ye' ki̱ ikiane tö alakölpa e̱' paiö̀ buaë, kë̀ dör ichkà kkachök. Alakölpa kë̀ kàne íyi tulökka̱ tai̱ë itsà̱ ki̱. Ñies ie'pa kë̀ kàne e̱' ki̱tkökka̱ tai̱ë íyi wöñarke dalölöë oroie ìie ese wa. Datsi' tuè̱ darërë ese kë̀ iër e̱' ttsoka̱ tai̱ë.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 E' skéie ie'pa ké e̱' ki̱tkökka̱ ì buaë we̱kerakitö ese wa we̱s alakölpa e̱' chö̀ tö ie̱' tkëulewa̱ darërë Skëköl ttè a̱ esepa ké se̱nuk es.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Ie'pa ka̱wöta̱ s'wöblarke e' ki̱ttsök bë̀rë dalöiè wa.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 — ausente —
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 — ausente —
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 — ausente —
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Erë alakölpa tö ila'r kanewe̱ke buaë ena ie̱rblöke Jesús mik ena s'dalëritseke ena ise̱rke batse'r ena ie̱rbiköke buaë yësyësë e' ko̱s a̱ itkërie, e' ta̱ itsa̱tkërdarak.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.