1 Timóteo 2
Tte Pa̱'a̱li̱ Me' Skëköl tö Se' a̱ (BZDNTPO) vs BKJ
1 A Timoteo, ttè i' cheke ye' tö be' a̱ e' dör ttè bua'ie: Jesús mik e̱rblökwakpa ka̱wöta̱ Skëköl a̱ ikiök sulitane ki̱ ke̱kraë. Ichö́ ie'pa a̱ tö ie' a̱ ikiö́ tö ie' tö sulitane ki̱mè, ñies wëstela chö́ ie' a̱ sulitane ki̱.
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Ie' a̱ ikiö́ wé̱pa tso' se' blúpaie se' wökirpaie esepa ko̱s ki̱ a̱s ie'pa s'wëttsù̱ buaë. Ie'pa tö iwé̱ es, e' ta̱ se' se̱rdaë bë̀rë buaë Skëköl dalöiök ë̀, kë̀ ñì chöta̱' suluë.
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 E' dör buaë, ñies iwër buaë Skëköl dör S'tsa̱tkökwak e' wa.
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 Ie' ki̱ ikiane tö sulitane tsa̱tkër. Ñies ie' ki̱ ikiane tö sulitane é̱na ttè moki̱ë e' wà a̱r.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Ttè e' dör i' es:
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 Ie' wák e̱' me'ttsa̱bak ttèwa̱ sulitane nuì̱ skéie.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Ttè e' wà pakök Skëköl tö ye' klöo̱'bak Jesús ttekölpa tsá̱ e'pa ekölie. Ie' tö ye' patkë' pë' kë̀ dör judiowak esepa wöbla'u̱k ttè moki̱ mik se' e̱rblöke e' wa. Ì ché ye' tö e' dör moki̱ë, e' kë̀ dör ka̱che.
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Bitökicha a' ñì dapa'u̱ke ká̱ wa'ñe, eta̱ ye' ki̱ ikiane tö wëpa ttö̀ Skëköl ta̱ e̱r batse'r wa, kë̀ ulune yi ki̱, kë̀ ñì chöta̱'.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 Ñies ye' ki̱ ikiane tö alakölpa e̱' paiö̀ buaë, kë̀ dör ichkà kkachök. Alakölpa kë̀ kàne íyi tulökka̱ tai̱ë itsà̱ ki̱. Ñies ie'pa kë̀ kàne e̱' ki̱tkökka̱ tai̱ë íyi wöñarke dalölöë oroie ìie ese wa. Datsi' tuè̱ darërë ese kë̀ iër e̱' ttsoka̱ tai̱ë.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 E' skéie ie'pa ké e̱' ki̱tkökka̱ ì buaë we̱kerakitö ese wa we̱s alakölpa e̱' chö̀ tö ie̱' tkëulewa̱ darërë Skëköl ttè a̱ esepa ké se̱nuk es.
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 Ie'pa ka̱wöta̱ s'wöblarke e' ki̱ttsök bë̀rë dalöiè wa.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 — ausente —
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 — ausente —
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 — ausente —
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Erë alakölpa tö ila'r kanewe̱ke buaë ena ie̱rblöke Jesús mik ena s'dalëritseke ena ise̱rke batse'r ena ie̱rbiköke buaë yësyësë e' ko̱s a̱ itkërie, e' ta̱ itsa̱tkërdarak.
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.