1 Pedro 5

Tte Pa̱'a̱li̱ Me' Skëköl tö Se' a̱ (BZDNTPO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I̱'ñe ye' tö ilè cheke a' dör Skëkëpa Jesús icha wökirpa esepa a̱. Ñies ye' dör Jesús icha wökir eköl. Cristo weine sia̱rë, e' su̱'yö ye' wák wöbla wa. Mik ie' datskene, eta̱ ie' olo tai̱ë e' kkayërdaë sulitane a̱, e' a̱ ye' tso'ñak a' ta̱. E' kue̱ki̱ ye' tö a' a̱ ichè tö
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 wé̱pa me' Skëköl tö a' ulà a̱ kkö'nè we̱s obeja es, esepa kkö'nú buaë, e̱r buaë wa we̱s ie' ki̱ ikiane es. Kë̀ dör tö a' kë̀ é̱na iwa̱k, erë a' tö iwe̱ke. E' skéie iwakaneú̱ e̱r bua' wa. Ñies kë̀ ie'pa kkö'nar inuköl ë̀ dalërmik, e' skéie ikkö'nú e̱r bua' wa ie'pa ki̱moie.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Kë̀ a' tö ie'pa wëttsu̱k kësik wa. Kë̀ a' e̱' ttsökka̱ tai̱ë ie'pa ki̱. E' skéie a' se̱nú buaë yësyësë ie'pa wörki̱ a̱s ie'pa se̱r buaë we̱s a' se̱r es.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 A' tö iwé̱ es, e' ta̱ mik Cristo dör se' ulitane wökir kibi e' datskene, eta̱ iské buaë olo ta̱' tai̱ë, kë̀ sulurta̱'wa̱ e' meraëitö a' a̱.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 A duladulapa, a' këkëpa ttö̀ iu̱tö́ buaë. Ñies a' ulitane e̱' wöö́wa diöshe̱t ñì yöki̱, a' ñì dalöiö́ e̱r bua' wa. Skëköl yëkkuö tö ichè:
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 E' kue̱ki̱ a' e̱' wöö́wa diöshe̱t ie' diché ta̱' tai̱ë e' yöki̱, a̱s ie' tö a' ki̱kö̀ka̱ mik iké̱wö de eta̱.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Ie' e̱r me'rie a' ki̱ a' kkö'noie, e' kue̱ki̱ kë̀ a' tkinuk ì ki̱. Ì ko̱s tö a' tkiwe̱ke, a' tsiriwe̱ke, e' múa̱t ie' ulà a̱.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 ¡A' tso' e̱rki̱, a' e̱' kkö'nú! Bë́ dör a' bolök. Ie' tso' a' tötiu̱k we̱s ma'name a̱rke tai̱ë, e' tö iyiwak tötie̱ke katèwa es. |src="1 HK00046b.tif" size="col" ref="1 Pe 5.8"
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 A' e̱' tkö́wa̱ darërë a' e̱rblöke Skëköl mik e' a̱, es a' tö Satanás wöklö'we̱raë. A' wa̱ ijche̱r tö ká̱ wa'ñe s'yamipa tso' weinuk we̱s a' es. E' kue̱ki̱ a' e̱' tkö́wa̱ darërë Skëköl a̱.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Ie' e̱r buaë ché se' a̱ tai̱ë shu̱te̱. Ie' tö se' shu̱kitbak a̱s se' döñak ie' olo yöbië e' a̱, se' batsulewa̱ Cristo mik e' wa. Se' weirke ekuölö ë̀ ká̱ i' a̱, mik e' tka, eta̱ ì sulu tso'ia̱ se' a̱, e' yerattsa̱itö se̱kka̱. Ie' tö se' tkewa̱raë darërë. Ie' tö se' e̱r diché ieraë, kë̀ ì e̱' alö̀paka̱ia̱ se' ki̱.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Ie' diché ta̱' tai̱ë íyi ulitane tsa̱ta̱. Ie' dör íyi ulitane wökir ke̱kraë. Es e' idir.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Ye' tö Silvano ké yëkkuö i' shtök. Ye' wa̱ ijche̱r tö ie' dör s'yami e̱' tkëulewa̱ darërë ese. Yëkkuö i' shtéyö a' a̱ a' e̱r diché kí̱ ioie. Skëköl e̱r buaë ché se' a̱ tai̱ë, e' shtéyö yëkkuö i' ki̱. Ye' tö ichè tö e' dör ttè moki̱ë, e' a̱ a' e̱' tkö́wa̱ darërëë.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Jesús mik e̱rblökwakpa ko̱s tso' Babilonia, e'pa tö a' shke̱'wé̱mi. E'pa shu̱kit Skëköl tö we̱s ie' tö a' shu̱kit es. Ñies Marcos dör we̱s ye' wák alà es, e' tö a' shke̱'wé̱mi.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 A' ñì shke̱'ú̱ e̱r bua' wa.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.