1 João 1
Tte Pa̱'a̱li̱ Me' Skëköl tö Se' a̱ (BZDNTPO) vs VC
1 Itso' eköl dör ttè tö se̱ne michoë meke se' a̱ e'. E' tté pakeke ye' tö a' a̱ yëkkuö i' ki̱. Tsa̱wemi ta̱ ie' tso'tke, erë i̱'ñe ta̱ sa' tö ichè a' a̱ tö ie' ttö̀ ttsë' sa' tö, ie' su̱' sa' tö ena ì o̱' ie' tö e' su̱' sa' tö, ñies ie' ka' sa' tö sa' ulà wa.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 Ie' dör se̱ne michoë mukwak, e' patkë'bitu̱ S'yë́ tö ká̱ i' a̱ s'ditsöie e̱' kkachök se' a̱, e' su̱' sa' tö. E' kue̱ki̱ sa' tö ie' ttè moki̱ e' pakeke a' a̱. Sa' tö ichè a' a̱ tö ie' tö se̱ne michoë meke se' a̱. Ie' bak S'yë́ ta̱ ñita̱ kuaë ke̱kraë, erë S'yë́ tö ie' kkayë' sa' a̱.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Es ie' su̱' sa' tö, ittö̀ ttsë' sa' tö, e' tté pakeke sa' tö a' a̱ i' ta̱ a̱s a' bàtswa̱ sa' mik we̱s sa' batsulewa̱ S'yë́ mik ena ilà Jesucristo mik es.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Yëkkuö i' shteke sa' tö a' a̱ a̱s a' ttsë'r buaë moki̱ë.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Ttè wa Jesucristo tö sa' wöblao̱', e' wà pakeke sa' tö a' a̱, e' dör i': Skëköl dör buaë yësyësë, kë̀ ki̱ ì sulu ta̱' we̱s ká̱ ñí kë̀ a̱ ká̱ ttsettse ta̱' es.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 E' kue̱ki̱ se' e̱' chö̀ tö se' batsulewa̱ ie' mik, erë se' tso'ia̱ ì sulu wamblök, e' ta̱ se' tso' ka̱chök. Se' kë̀ tö ttè moki̱ e' iu̱teku̱'. E' dör we̱s se' se̱rkeia̱ ká̱ ttsettse a̱ es.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 E' skéie, se' se̱rke yësyësë we̱s ie' se̱r yësyësë es, e' ta̱ se' bàtse̱ buaë ñì mik. Ñies ie' alà Jesucristo, e' pë́ wa se' pairirke se' nuì̱ ko̱s e' ki̱.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Se' e̱' chö̀ tö se' kë̀ tö ì sulu wambleta̱', e' ta̱ se' wák e̱' ki̱tö'u̱ke, ñies ttè moki̱ kë̀ ku̱' se' e̱r a̱.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Erë Skëköl ttö̀ moki̱ë ena ie' dör yësyësë. E' kue̱ki̱ se' e̱' kkatéka̱ ie' a̱, e' ta̱ se' nuì̱ olo'yeraëitö se' ki̱, ñies se̱ne sulu nuí̱ ko̱s paikleraëitö se' e̱r a̱.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Se' e̱' chö̀ tö se' kë̀ tö ì sulu wambleta̱', e' ta̱ se' tso' ichök tö Skëköl ka̱chöta̱', ñies iwënewa̱ tö ie' ttè kë̀ ku̱' se' e̱r a̱.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.