1 João 1
Tte Pa̱'a̱li̱ Me' Skëköl tö Se' a̱ (BZDNTPO) vs ARC
1 Itso' eköl dör ttè tö se̱ne michoë meke se' a̱ e'. E' tté pakeke ye' tö a' a̱ yëkkuö i' ki̱. Tsa̱wemi ta̱ ie' tso'tke, erë i̱'ñe ta̱ sa' tö ichè a' a̱ tö ie' ttö̀ ttsë' sa' tö, ie' su̱' sa' tö ena ì o̱' ie' tö e' su̱' sa' tö, ñies ie' ka' sa' tö sa' ulà wa.
1 O que era desde o princípio, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 Ie' dör se̱ne michoë mukwak, e' patkë'bitu̱ S'yë́ tö ká̱ i' a̱ s'ditsöie e̱' kkachök se' a̱, e' su̱' sa' tö. E' kue̱ki̱ sa' tö ie' ttè moki̱ e' pakeke a' a̱. Sa' tö ichè a' a̱ tö ie' tö se̱ne michoë meke se' a̱. Ie' bak S'yë́ ta̱ ñita̱ kuaë ke̱kraë, erë S'yë́ tö ie' kkayë' sa' a̱.
2 (porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 Es ie' su̱' sa' tö, ittö̀ ttsë' sa' tö, e' tté pakeke sa' tö a' a̱ i' ta̱ a̱s a' bàtswa̱ sa' mik we̱s sa' batsulewa̱ S'yë́ mik ena ilà Jesucristo mik es.
3 o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Yëkkuö i' shteke sa' tö a' a̱ a̱s a' ttsë'r buaë moki̱ë.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 Ttè wa Jesucristo tö sa' wöblao̱', e' wà pakeke sa' tö a' a̱, e' dör i': Skëköl dör buaë yësyësë, kë̀ ki̱ ì sulu ta̱' we̱s ká̱ ñí kë̀ a̱ ká̱ ttsettse ta̱' es.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 E' kue̱ki̱ se' e̱' chö̀ tö se' batsulewa̱ ie' mik, erë se' tso'ia̱ ì sulu wamblök, e' ta̱ se' tso' ka̱chök. Se' kë̀ tö ttè moki̱ e' iu̱teku̱'. E' dör we̱s se' se̱rkeia̱ ká̱ ttsettse a̱ es.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele e andarmos em trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 E' skéie, se' se̱rke yësyësë we̱s ie' se̱r yësyësë es, e' ta̱ se' bàtse̱ buaë ñì mik. Ñies ie' alà Jesucristo, e' pë́ wa se' pairirke se' nuì̱ ko̱s e' ki̱.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Se' e̱' chö̀ tö se' kë̀ tö ì sulu wambleta̱', e' ta̱ se' wák e̱' ki̱tö'u̱ke, ñies ttè moki̱ kë̀ ku̱' se' e̱r a̱.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 Erë Skëköl ttö̀ moki̱ë ena ie' dör yësyësë. E' kue̱ki̱ se' e̱' kkatéka̱ ie' a̱, e' ta̱ se' nuì̱ olo'yeraëitö se' ki̱, ñies se̱ne sulu nuí̱ ko̱s paikleraëitö se' e̱r a̱.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Se' e̱' chö̀ tö se' kë̀ tö ì sulu wambleta̱', e' ta̱ se' tso' ichök tö Skëköl ka̱chöta̱', ñies iwënewa̱ tö ie' ttè kë̀ ku̱' se' e̱r a̱.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.