Mateus 28

A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Be lua i sa verleset ama Judaqena araa Lautuqa, de ver ama sipsipka de ma Maria navet ma Magdala de iaiq ama nanki i qerlka ara rlenki ma Maria dai ian men iv ianem ngim samer ama matmat.
1 Depois do sábado, tendo começado o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 De vet luus aa de maikka ama qenkenki qia quip slep. De ama Slurlka aa Angeluqa qa men nev uusep. Be ama Angeluqa qa mit samer ama demka be qa iai ver ama dulka nade ama demka aam.
2 E eis que sobreveio um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu e, chegando ao sepulcro, rolou a pedra da entrada e assentou-se sobre ela.
3 I ama Angeluqa dai maikka qen sin maden ip taquarl vaikpaikmet. De aa luan dai maikka ama lauil a nget ip taquarl ama aavul.
3 Sua aparência era como um relâmpago, e suas vestes eram brancas como a neve.
4 Be lura ama Diitdiit-per-a-ra i re uas te ama ademka dai maikka ra ning ama Angeluqa malai. De maikka ngemerl a ra i reng ning, taqurla be ra ip taquarl lura i sa ra ngip.
4 Os guardas tremeram de medo e ficaram como mortos.
5 Dav ama Angeluqa qa ruqun ama naniim ma’, “Kula uaneng ning. I nguat drlem ai uane mali re ma Iesus. I luqa i ra veleng ka men ama lalemka.
5 O anjo disse às mulheres: "Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado.
6 Dap ma Iesus dai quasiq a qa rari. I sa qa maarlviit naver ama aapngipki ip katikka raquarl medu qa sil ai saqiaskerlka diip ka raarl. I uan den uan lu aa biraqi i medu qurli qa.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele jazia.
7 De masna uan diit iv uane sil bareq aa risura. I uane sil ba ra ma’, “Ma Iesus dai sa qa maarlviit naver ama aapngipki. Be diip ke uirl se ngen savet ma Galili. Be diip ngene lu qa imuk.” Baiv aa de ama Angeluqa qa ruqun ma’, “Sa ngua sil ba uin ne liirang aa mai.”
7 Vão depressa e digam aos discípulos dele: ‘Ele ressuscitou dentre os mortos e está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão’. Notem que eu já os avisei".
8 Taqurla de masna ama naniim ian mit namer ama ademka. I ian ne uaik iv iane sil bareq aa risura sevet liina. De maikka ianeng ning maden, dap kerlka ngen ama arlias per a aiim.
8 As mulheres saíram depressa do sepulcro, amedrontadas e cheias de alegria, e foram correndo anunciá-lo aos discípulos de Jesus.
9 Be lua i iane qiuaik iv ianel sil bareq aa risura, dai ian lu ma Iesus i qa maarl ve ian kames. De ma Iesus ka ruqun ma’, “Maikka atlu.” De ama naniim ian mit sagel ma Iesus. De ian daneng aa ilaing de ian ne Lautu sagel ka.
9 De repente, Jesus as encontrou e disse: "Salve! " Elas se aproximaram dele, abraçaram-lhe os pés e o adoraram.
10 De ma Iesus ka ruqun ama naniim ma’, “Kurla uaneng ning. Dav uan diit iv uane sil barek gua risura ip ta iit savet ma Galili. I diip te lu ngua imuk.”
10 Então Jesus lhes disse: "Não tenham medo. Vão dizer a meus irmãos que se dirijam para a Galiléia; lá eles me verão".
11 As lua i ama naniim ian diit iv ianel sil bareq aa risura, de saqikka iari ama Diitdiit-per-a-ra i re uas te ama ademka ta men savet ma Jarusalem. De ra sil bareq ama barlta nep ma Lautu sevet liirang aa mai i iirang nge men.
11 Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas dirigiram-se à cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 De ama Barlta nep ma Lautu de ngen ne lura i maikka re ruirl, dai ra iing demna. De ra matna ver iaiq ama lengiqi. De ra qurl lura ama Diitdiit-per-a-ra te ama qelaing i maikka buup ip te kaak.
12 Quando os chefes dos sacerdotes se reuniram com os líderes religiosos, elaboraram um plano. Deram aos soldados grande soma de dinheiro,
13 De ama barlta ra ruqun ma’, “Maikka mager ip ngene ruqun taqurliani ma’, “Ama risura ra men de ama arlenki-aris, dav as uure brlaing be ra suam se ma Iesus aa qetdingki.”
13 dizendo-lhes: "Vocês devem declarar o seguinte: ‘Os discípulos dele vieram durante a noite e furtaram o corpo, enquanto estávamos dormindo’.
14 De ariq aip luqa i qe ruirl se ama Gaman ka narli luqia ama lengiqi, de diiv uure qurl a qa re iang ama lengi iv uur raat never a ngen ip kuasik mager iv a ngen a qeni sevet liina i arle ves.
14 Se isso chegar aos ouvidos do governador, nós lhe daremos explicações e livraremos vocês de qualquer problema".
15 Taqurla de ama Diitdiit-per-a-ra, ra mer ama qelaing de ra narligel ama Barlta nep ma Lautu. Be luqia ama lengiqi dai qia mit gel ama Judaqena mai. Be luqia ama lengiqi dai qatiaskerl ki iara gel ama Judaqena.
15 Assim, os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. E esta versão se divulgou entre os judeus até o dia de hoje.
16 De ama risura i ama malepka ngen a qa na ra dai ra mit savet ma Galili. I ra mir iasai saver ama damki sagel ma Iesus ka ruqun ip ta iit.
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para o monte que Jesus lhes indicara.
17 Be ver ama damki dai ra lu ma Iesus. De ra Lautu sagel ka. Dav iari navet lura aa risura dai quasik ta tu araa qevep ai maikka ma Iesus aa.
17 Quando o viram o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Taqurla de ma Iesus ka men sagelna na ra be qa ruqun ma’, “Ama Ngemumaqa qa qurl a ngua re ama dlek mai ip ngu uas te liirang aa vuusep per aa luqup de ngene liirang aa mai ver ama aivetki.
18 Então, Jesus aproximou-se deles e disse: "Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra.
19 Taqurla dai mager ip ngen diit de ngene su ama qaqet mai ver ama aivetki ip gua risura na ra. I ngene su ama qaqet ip gua risura na ra de ngene qukmes tem ta ne Gumam aa rlenki de ngen aa Uimka aa rlenki de ne ama Qevepka ama Glasingaqa aa rlenki.
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo,
20 De ngen ne su lura ama qaqet ip te narligel liirang aa mai i sa ngua sil ba ngen niirang. De qatikka mager ip ngen drlem ai qurli ngu na ngen masmas. I qatikka diip kurli ngu na ngen masmas ip deng i ama verlverleser iini se ama aivetki.
20 ensinando-os a obedecer a tudo o que eu lhes ordenei. E eu estarei sempre com vocês, até o fim dos tempos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.