Marcos 3
A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NTLH
1 Saqiaskerlka ma Iesus ka man sep ma Lautu arla Vetki. De qurl iaq ama ding ne aa ngeriqit i neng per aiit mas.
1 Jesus foi outra vez à sinagoga . Estava ali um homem que tinha uma das mãos aleijada.
2 De ma Iesus aa qumespik dai qurli ra i re taqam ngim per a qa aip kua diip ke rekmet de maget ne luqa ver ama Lautuqa, i qa iing ama Tiksiqena araa lengi. I re narliip ta taarl na qa sevet liina.
2 Estavam também na sinagoga algumas pessoas que queriam acusar Jesus de desobedecer à Lei ; por isso ficaram espiando Jesus com atenção para ver se ele ia curar o homem no sábado.
3 De ma Iesus ka meraqen luqa ama ding ne aa ngeriqit ma’, “Ngia an. Ngia raarl gel ngua.”
3 Ele disse para o homem:
4 Baiv aa de qa snanpet ne ama qaqet ma’, “Ma Moses aa lengi nge sil nanaa sever ama Lautu arla nirlaqa? Kuarl ama Lautu arla nirlaqa iv uut tat never ama qaqet?”
4 E perguntou aos outros: Ninguém respondeu nada.
5 Dap ma Iesus dai qa ngim miqet dai qet lu ra i ama dul men araa ning. Dai de ma Iesus dai nakka ama qurek per a qa i raquarli ama merlenka ver aa rutka sevet liina. De qa meraqen sagel luqa ama ding ne aa ngeriqit ma’, “Ngi reterl vet gia ngeriqit.”
5 Então Jesus olhou zangado e triste para eles porque não queriam entender. E disse para o homem: O homem estendeu a mão, e ela sarou.
6 De masna ama Parasiqena nep ma Lautu ra maarl de ra tit ip te kaivung, te ne ma Herot aa uaq ama liinka. De rel sil ba na ip te lu re a nge ama aiska ip te veleng ma Iesus.
6 Logo depois os fariseus saíram dali e, junto com as pessoas do partido de Herodes , começaram a fazer planos para matar Jesus.
7 Baiv aa de ma Iesus ke ne aa risura ra mit navet ma Kapanaiam. Be ra mit saver ama qerlapka aam ma Galili. De buup ne ama qaqet ta men naser a qa, i ra naver ama luqup maden maden. I iari naver ama qerlingki ma Judia. De iari navet ma Jarusalem,
7 Jesus e os discípulos foram até o lago da Galileia. Junto com ele ia muita gente da Galileia, da Judeia,
8 de ama qerlingki ma Idama, de lura naver ama kainaqi ara rleng ma Jodan. De lura naver ama luquviirang per ama qerlengiim ma Taia qi ne ma Saidan. De ma Iesus aa lengi nge men savet liirang aa ama luquviirang. De ama qaqet ta iing demna vet ma Iesus.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do lado leste do rio Jordão e da região de Tiro e de Sidom. Todos iam ao encontro de Jesus porque ouviam falar a respeito das coisas que ele fazia.
9 — ausente —
9 Jesus pediu aos discípulos que arranjassem um barco para ele a fim de não ser esmagado pela multidão.
10 — ausente —
10 Pois ele estava curando tanta gente, que todos os doentes se juntavam em volta dele para tocá-lo.
11 Dap buup ne iari i ama iaus per a ra, dai ra men sagel ma Iesus be ra aat per aa arlim, de ama iaus ngeres nes maden, i ngere tuqun ma’, “Ama Ngemumaqa aa Uimka na ngi.”
11 E as pessoas que tinham espíritos maus, ao verem Jesus, caíam aos pés dele e gritavam: — O senhor é o Filho de Deus!
12 De ma Iesus ka taqen ama iaus ip kula ngeres nes. I maikka quasik ke narliip nge tis ka, ai ama Ngemumaqa aa Uimka.
12 Mas Jesus proibiu duramente os espíritos de dizerem quem ele era.
13 Baiv aa de ma Iesus ka mit sev ama damini are ves, be qes nes te lura i qe narliip ka ru ra ver aa rletki ip te na qa.
13 Jesus subiu um monte, chamou os que ele quis, e eles foram para perto dele.
14 De ra mit sagel ka de ka mu ra i ama malepka ngen a iam. De qa taqen a ra ma’, “Ngu narliip kurli ngen naa ne ngua de diip ngen dai ngenel sil ne ama Ngemumaqa aa lengi bareq ama qaqet.
14 Então escolheu doze homens para ficarem com ele e serem enviados para anunciar o evangelho . A esses doze ele chamou de apóstolos .
15 Be ngurl kurl a ngen te ama dleq ip ngenem nem ama iaus.”
15 Eles receberam autoridade para expulsar demônios.
16 — ausente —
16 Os doze foram estes: Simão, a quem Jesus deu o nome de Pedro;
17 — ausente —
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu (a estes ele deu o nome de Boanerges, que quer dizer “Filhos do Trovão”);
18 — ausente —
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu; Tadeu, Simão, o nacionalista;
19 — ausente —
19 e Judas Iscariotes, que traiu Jesus.
20 Baiv aa de ma Iesus ka guirl sev iaq ama vetki. De buup ne ama qaqet i saqiaskerlka ra iing demna ip tet lu qa. De ma Iesus ke ne aa risura, dai quasik mager ip ta tes ama asmes. I buup ne ama qaqet ta vesdet pe luqia ama vetki.
20 Quando Jesus foi para casa, uma grande multidão se ajuntou de novo, e era tanta gente, que ele e os discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 De vet luqa ama nirlaqa de ma Iesus aa lavu ngen aa qelatpik ta men. I re narliip ta iit se qa i raquarli buup ne ama qaqet i ra taqen ma’, “Luqa ma Iesus ke tekmet ne qerang iara, i qe kabaing.”
21 Os parentes de Jesus souberam disso e foram buscá-lo porque algumas pessoas estavam dizendo que ele estava louco.
22 De iari ama Tiksiqena nep ma Lautu ra men navet ma Jarusalem. Ta men be ra taqen maden. Ta taqen sevet ma Iesus aa rletki ma’, “Katikka luqa, dai ama Qemka qa man sede aa rlan.” Dav iari ra taqen ma’, “Katikka ama Semka de aa rlan, be qem nem ama iaus ne aa dlek.”
22 Alguns mestres da Lei, que tinham vindo de Jerusalém, diziam: — Ele está dominado por
23 De ma Iesus kes nes tem ta ip te aan sagelna na qa ip te narli aa qasiquatka. De qa taqen sagel ta ma’, “Kua mager ip ma Satan ka nem aa iaus naver ama qaqet? Maikka quasik maget.
23 Então Jesus chamou todos e começou a ensiná-los por meio de parábolas. Ele dizia:
24 De ariq ama qaqet te sikmet nas per ara Komuniti Gaman ara arlim de ra tesna dai diip kuasik kurl araa Gaman maget.
24 O país que se divide em grupos que lutam entre si certamente será destruído.
25 Dav ariq ama liinka dap rling met ta, be ra tesna dai diip kuasik kurli ra maget.
25 Se uma família se divide, e as pessoas que fazem parte dela começam a lutar entre si, ela será destruída.
26 Dav arik ma Satan ke ne aa iaus nge tesna dai diip kuasik kurli ra maget. Maikka diip lenges lenges na nget.”
26 Se o reino de Satanás se dividir em grupos, e esses grupos lutarem entre si, o reino não continuará a existir, mas será destruído.
27 De ma Iesus ka rluses ne ama lengi taqurliani ma’, “Arik ngu verleset ne ama iaus angera mam aa dlek, i ngu quap se qa, dai diip mager ip ngu lenges ne aa uis.
27 — Ninguém pode entrar na casa de um homem forte e roubar os seus bens, sem primeiro amarrá-lo. Somente assim essa pessoa poderá levar o que ele tem em casa.
28 Dav iara ngu raqal sil ba ngen, ai ama Ngemumaqa dai aa dleq ip ke nem ama viirang naver ama qaqet. Dav ariq a qek ka taqen ne a qerang nanaa ama viirang dai mager iv ama Slurlka qe suqup iirang.
28 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: os pecados que as pessoas cometem ou as
29 Dav ariq a qek ke kereq ama Slurlka aa Qevepka dai diip lenges na qa masmas be diip kuasik mager ip ke lu ama Ngemumaqa nasat; i raquarli qa qereq ama Qevepka ama Glasingaqa. Dai diip kuasik mager iv ama Ngemumaqa qa suqup liina nade aa rlan.”
29 Mas as blasfêmias contra o Espírito Santo nunca serão perdoadas porque a culpa desse pecado dura para sempre.
30 De ma Iesus ka qurl a ra te lungera ama lengi i raquarli ama Tiksiqena nep ma Lautu re kerlek ka ma’, “Ama iaus a ngere Mam de gia rlan. Be quasiq ai ngi tekmet ne luqia ama rletki ne ama dlek nagel ama Ngemumaqa.”
30 Jesus falou assim porque diziam que ele estava dominado por um espírito mau.
31 Baiv aa de ma Iesus aa nan, ki ne aa ningambik ta men sagel ka, be ra maarl ve ama vetki ara rleng. De ra nem ama lengiini iviit sagel ka. I re narliip ka aang sedarliiq ip ke lu ra.
31 Em seguida a mãe e os irmãos de Jesus chegaram; eles ficaram do lado de fora e mandaram chamá-lo.
32 Dav i vuk pe ama vetki dai ra iing mirlek ne ma Iesus. De iak never a ra qa ruqun na qa ma’, “Gia nan, qin ne gia ningambik dai ra darliik. I rem ngim naa na ngi.”
32 Muita gente estava sentada em volta dele, e algumas pessoas lhe disseram: — Escute! A sua mãe e os seus irmãos estão lá fora, procurando o senhor.
33 De qa virliit ba ra ma’, “Kua ngen deraqen se gunan ngen ne gua qelatpik?
33 Jesus perguntou:
34 As ngum ngim sagel ngen. I qatikka ngen dai raquarl gunan ngen gua qelatpik.
34 Aí olhou para as pessoas que estavam sentadas em volta dele e disse:
35 Ama qaqet mai i ra tit naser ama Ngemumaqa de re tekmet ne aa rletki, dai lura dai gua qelatpik.”
35 Pois quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.