João 18
A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NVT
1 Baip ma Iesus ke raring be verleset, de qe ne auut i aa risura uut mit. I uut mit seruarl ne ama rauingka ma Kindron. I uut mit be seruarl ne ama gerlaqi i qi saimanep, be saver ama sleng. I vet lungera ama sleng dai ama meng ama Ulip per a nget.
1 Depois de dizer essas coisas, Jesus atravessou com seus discípulos o vale de Cedrom e entrou num bosque de oliveiras.
2 Dap ma Judas i luqa i qa quarl te ma Iesus, dai qat drlem ama luqupka. I raquarli ma Iesus ke ne aa risura, dai ai de vet te ngingdemna ip te raring pet lungera ama sleng.
2 Judas, o traidor, conhecia aquele lugar, pois Jesus tinha ido muitas vezes ali com seus discípulos.
3 Taqurla de ma Judas ka men se iaq ama liinka ne ama Amiqena de ngene iari ama Diitdiit-per-a-ra nev ama Lautu. I lura dai ra men nagel araa Barlta nep ma Lautu de ngen ama Parasiqena. I lura dai maikka ama buurlem na ra i ra tirl iasai sagel kurli ma Iesus ke ne auut. I ra mit i re tal ama qarl ngen ama mudem. De re tal ama aviskina ngen ama qiip.
3 Os principais sacerdotes e fariseus tinham dado a Judas um destacamento de soldados e alguns guardas do templo para acompanhá-lo. Eles chegaram ao bosque de oliveiras com tochas, lanternas e armas.
4 Dap ma Iesus dai sa qat drlem liirang aa mai i diip te rekmet niirang sagel ka. De ma Iesus ka aang sagelem ta de qa snanpet ma’, “Ngu lu ngene mali re nema?”
4 Jesus, sabendo tudo que ia lhe acontecer, foi ao encontro deles. “A quem vocês procuram?”, perguntou.
5 De lura ra virliit ba qa ma’, “Ma Iesus i qa navet ma Nasaret.”
5 “A Jesus, o nazareno”, responderam. “Sou eu”, disse ele. (Judas, o traidor, estava com eles.)
6 Baip ma Iesus ka meraqen taqurla ma’, “Katikka ngua.”
6 Quando Jesus disse: “Sou eu”, todos recuaram e caíram para trás, no chão.
7 De saqiaskerlka ma Iesus ka snanpet na ra ma’, “Ngu lu ngene mali re nema?”
7 Mais uma vez, ele perguntou: “A quem vocês procuram?”. E, novamente, eles responderam: “A Jesus, o nazareno”.
8 De ma Iesus ka ruqun ma’, “Sa ngua sil ba ngen ai ngua, dai ma Iesus na ngua. Taqurla dai ariq aip ngene mali rem ngua naik, dai mager iv a ngen a ding se gua rluavik ip ta tit naik.”
8 “Já lhes disse que sou eu”, respondeu ele. “E, uma vez que é a mim que vocês procuram, deixem estes outros irem embora.”
9 I liina ngen men taqurla iv ama lengi i sa ma Iesus ka meraqen na nget, dai mager ip nge ren ne ama revan ma’,
9 Ele fez isso para cumprir sua própria declaração: “Não perdi um só de todos que me deste”.
10 Baiv aa de ma Saimon i qe tal aa sinki, dai qa berltiq a qi nemer ara veres. De qe siquat ip ka tes be qa uan aa ngerik se ama aviski sagel ama Barlka nep ma Lautu aa buaiska be qa dik sev aa asdemki ama merlmerlki. I luqa ama buaiska dai aa rlenki ma Malkas.
10 Então Simão Pedro puxou uma espada e cortou a orelha direita de Malco, o servo do sumo sacerdote.
11 De ma Iesus ka ruqun ma Pita ma’, “Kurli, dap ngi rek gia aviski mer ara veres. Ariq aip Gumam ke narliip ngu teving mer ama merlenka vemiirang dai mager ip ngu teving ip taquarl iaq i qep suuv ama qerlapki ama gaingka vem ki.”
11 Jesus, porém, disse a Pedro: “Guarde sua espada de volta na bainha. Acaso não beberei o cálice que o Pai me deu?”.
12 Baiv aa de ama Amiqena i ra navet ma Rom, te ne araa Aamngimka de ngen ne ama Judaqena araa Diitdiit-per-a-ra i ra nep ma Lautu ta uurut pet ma Iesus. Be ra quap per a qa de ra mit se qa.
12 Assim, os soldados, seu comandante e os guardas do templo prenderam Jesus e o amarraram.
13 Be ra mit se qa nauirl sagel ma Anas. I ma Anas dai ma Kaiapas aa reveska. I vet luqia ama ageski de ma Kaiapas dai ama Barlka na qa nep ma Lautu.
13 Primeiro, levaram Jesus a Anás, pois era sogro de Caifás, o sumo sacerdote naquele ano.
14 I luqa ma Kaiapas, i medu qa ruqun ama Judaqena araa Barlta ai mager iv iak ke ngip bareq ama qaqet mai.
14 Caifás foi quem tinha dito aos outros líderes judeus: “É melhor que um homem morra pelo povo”.
15 De ama a risuiam ian diit naset ma Iesus, i ma Saimon Pita ke ne iak. I ma Pita aa rluaqa dai de qat drlem saatmit ip ket lu ama Barlka nep ma Lautu. Taqurla be qa man samer ama Barlka aa baniski i re kot se ma Iesus.
15 Simão Pedro e outro discípulo seguiram Jesus. Esse outro discípulo era conhecido do sumo sacerdote, de modo que lhe permitiram entrar com Jesus no pátio do sumo sacerdote.
16 Dap ma Pita dai qurli qa darliik gel ama tarlka. Be luqa ama risuqa i qat drlem se luqa ama Barlka nep ma Lautu, dai qa guirl sedarliik ip te ma Pita ip ka ran se qa. Be qa sil taqurla barek luqia ama nanki i qi uas te ama tarlka. Taqurla de qa man se ma Pita.
16 Pedro teve de ficar do lado de fora do portão. Então o discípulo conhecido do sumo sacerdote falou com a moça que tomava conta do portão, e ela deixou Pedro entrar.
17 Be luqia ama nanki i qi uas te ama tarlka, dai qia ruqun ma Pita ma’, “Kerlka qua ngen a ngi dai nevet luqai aa risura?”
17 A moça perguntou a Pedro: “Você não é um dos discípulos daquele homem?”. “Não”, respondeu ele. “Não sou.”
18 Be met luqia ama baniski, dai buup ne ama Lautu araa Barlta de ngen araa buaiskena ta maarl de re tik. I ra iistem i raquarli ama uises mer ama rumki. I qerlka ma Pita ke na ra, i ra maarl de ra tik.
18 Como fazia frio, os servos da casa e os guardas tinham feito uma fogueira com carvão e se esquentavam ao redor dela. Pedro estava ali com eles, esquentando-se também.
19 De luqa ama Barlka nep ma Lautu dai qe snanpet ne ma Iesus ne ama snanper iirang sever aa risura. De qe snanpet ne ma Iesus sevet liirang aa i qe su ama qaqet.
19 Lá dentro, o sumo sacerdote começou a interrogar Jesus a respeito de seus discípulos e de seus ensinamentos.
20 De ma Iesus ka virliit ma’, “Katikka ai de ngul sil bareq ama qaqet mai ne ama lengi sekgames. Be quasiq ai ngu trles sal sil bareq iari. Maikka quasik, dap ngu su ra ve ama Lautu-vem-nget, de ve ama Lautu-vem-ki ama Slurlki. I ai de ngu su ra sagel ai de ama Judaqena ra ngingdemna.
20 Jesus respondeu: “Falei abertamente a todos. Ensinei regularmente nas sinagogas e no templo, onde o povo se reúne.
21 Taqurla dai qurla ngi snanpet na ngua. Dap mager ip ngi snanpet ne lura ama qaqet i sa re narli gua lengi i ngua su ra na nget. Dai mager ip te raqal sil ne ama lengi i ngua sil ba ra.”
21 Por que você me interroga? Pergunte aos que me ouviram. Eles sabem o que eu disse”.
22 Baip ma Iesus ka meraqen ne liina, de iak naver ama Diitdiit-per-a-ra qa maarl be qa vukdeng met ma Iesus. De qa ruqun na qa ma’, “Kula ngi piirlit bareq iaq ama Lautuqi ara Barlka raqurla.”
22 Um dos guardas do templo que estava perto bateu no rosto de Jesus, dizendo: “Isso é maneira de responder ao sumo sacerdote?”.
23 De ma Iesus ka virliit ma’, “Kuariq aip ngua meraqen ne a nge ama viini dai mager ip ngi reqerl a uut ne liina. Dav ariq aip ngua taqen ne ama seserl iirang, dai ngu lu nanaa be ngia vukdeng met ngua?”
23 Jesus respondeu: “Se eu disse algo errado, prove. Mas, se digo a verdade, por que você me bate?”.
24 Baip luqa ama Barlka ma Anas ka snanpet be verleset, de qa nem ma Iesus sagel ma Kaiapas. I luqa dai ama Barlka i qe uas te ama Lautu. Dap ma Iesus dai qatiaskerl kurli qa i ra quap per a qa.
24 Então Anás amarrou Jesus e o enviou a Caifás, o sumo sacerdote.
25 Dap ma Saimon Pita dai qatiaskerl kurli qa i qa maarl gel ama altingki ip ke tik. De iari ra snanpet ne ma Pita ma’, “Kerlka qua ngen a ngi navet luqa aa risura?” Dap ma Pita dai qa vestem i qa ruqun ma’, “Maikka quasik tem ngua.”
25 Nesse meio-tempo, enquanto Simão Pedro estava perto da fogueira, esquentando-se, perguntaram-lhe novamente: “Você não é um dos discípulos dele?”. Ele negou, dizendo: “Não sou”.
26 De iaq i qa naver ama barlka nep ma Lautu aa buaiskena dai qerlka qurli qa. I luqa dai aa reveska, i ma Pita qa dik men aa asdemki. Be qa lu ma Pita de qa snanpet ma’, “Kerlka raquarl ai ngu lu ngen na ngi i ngi ne ma Iesus per ama sleng?”
26 Mas um dos servos da casa do sumo sacerdote, parente do homem de quem Pedro havia cortado a orelha, perguntou: “Eu não vi você no bosque de oliveiras com Jesus?”.
27 Dap saqiaskerlka ma Pita qa tuvuusep ma’, “Maikka quasik tem ngua.”
27 Mais uma vez, Pedro negou. E, no mesmo instante, o galo cantou.
28 Baiv aa de ra mit se ma Iesus nep ma Kaiapas aa Vetki sep luqia ama Romkena araa Vetki i ai de ra Kot se ama qaqet pem ki. De maikka nepbang de re rarles ip te kot se qa. Dav ama Judaqena, dai quasik mager ip tat dan sep luqia ama vetki vet luus aa i raquarli diip ta tes per ama Asmeski ama Slurlki. Taqurla be qurli ra darliik. Dav ama Amiqena navet ma Rom, dai qurli ra i vuk i re kot se ma Iesus.
28 O julgamento de Jesus diante de Caifás terminou nas primeiras horas da manhã. Em seguida, foi levado ao palácio do governador romano. Seus acusadores não entraram, pois se contaminariam e não poderiam celebrar a Páscoa.
29 Taqurla de ma Pailat i ama Barlka navet ma Rom, ka mit sedarliik. Be qa snanpet ne ama Judaqena ma’, “Ngu lu a nge ama viini nanaa be ngene kot se qa?”
29 Então o governador Pilatos foi até eles e perguntou: “Qual é a acusação contra este homem?”.
30 De ra virliit ba qa ma’, “Arik kuasik ke rekmet ne a nge ama viini, dai quasik mager iv uut den se qa sagel ngi.”
30 Eles responderam: “Não o teríamos entregue ao senhor se ele não fosse um criminoso”.
31 De ma Pailat ka ruqun na ra ma’, “Katikka ngen ama Judaqena, dai qatikka mager ip ngen, ngen der a qa ip ngene kot se qa kur a ngen a Lo.”
31 “Então levem-no embora e julguem-no de acordo com a lei de vocês”, disse Pilatos. “Só os romanos têm direito de executar alguém”,
32 I qatikka ra meraqen ne liina raqurla ip ma Iesus aa lengi i qa sil sever aa aapngipki, dai liina nge ren ne ama revan.
32 Assim cumpriu-se a previsão de Jesus sobre como ele morreria.
33 Baiv aa de ma Pailat ka guirl sep luqia ama vetki i ai de re kot se ama qaqet. De ma Pailat ka nes te ma Iesus sagel nas be qa snanpet na qa ma’, “Ngu lu qua ngi dai ama Judaqena araa King?”
33 Então Pilatos entrou novamente no palácio e ordenou que trouxessem Jesus. “Você é o rei dos judeus?”, perguntou ele.
34 De ma Iesus ka virliit ma’, “Katikka qua ngia taqen ne liina nagel nas? Dap kua aret ta sil ba ngi sever a ngua?”
34 Jesus respondeu: “Essa pergunta é sua ou outros lhe falaram a meu respeito?”.
35 De ma Pailat ka virliit ma’, “Kuasiq ai ama Judaqa na ngua, katikka quasik. Dap katikka gia lengiqi-met-ta de ngen araa Barlta nep ma Lautu, ta men se ngi sagel ngua. Dap ngu lu ngia rekmet ne a nge ama viini nanaa?”
35 “Acaso sou judeu?”, disse Pilatos. “Seu próprio povo e os principais sacerdotes o trouxeram a mim para ser julgado. Por quê? O que você fez?”
36 De ma Iesus ka ruqun ma’, “Gua qerlingki i ngu uas tem ki, dai quasiq ai qi navet luqia iara ama aivetki. I arik ki naver ama aivetki, dai mager ip gua risura ta tes gua qumespik. Taqurla be quasik mager iv ama Judaqena te taarl na ngua. Dap gua luqupki i ngu uas, dai quasiq ai qi nanari naver ama aivetki.”
36 Jesus respondeu: “Meu reino não é deste mundo. Se fosse, meus seguidores lutariam para impedir que eu fosse entregue aos líderes judeus. Mas meu reino não procede deste mundo”.
37 De ma Pailat ka ruqun ma’, “Taqurla dai qua quasiq ai ama King na ngi?”
37 Pilatos disse: “Então você é rei?”. “Você diz que sou rei”, respondeu Jesus. “De fato, nasci e vim ao mundo para testemunhar a verdade. Todos que amam a verdade ouvem minha voz.”
38 De ma Pailat ka ruqun ma’, “Ngu lu ama revan iirang dai ama rarlimini nanaa?”
38 Pilatos perguntou: “Que é a verdade?”. Depois que disse isso, Pilatos saiu outra vez para onde estava o povo e declarou: “Ele não é culpado de crime algum.
39 Dap katikka ver ama ages mai veleqes ne ama Asmeski ama Slurlki i mager ip ngene mak ne iak nev ama karabus, ip gua ding se qa ip ka tit. Be ngu lu nanaa? Kua ngene narliip gua ding se luqa ama Judaqena araa King?”
39 Mas vocês têm o costume de pedir que eu solte um prisioneiro cada ano, na Páscoa. Vocês querem que eu solte o ‘rei dos judeus’?”.
40 De maikka rel kal slep i re tuqun ma’, “Maikka quasiq ai luqa! Dap gia ding se ma Barabas ip ka iit nev ama karabus.”
40 Eles, porém, gritaram: “Não! Esse homem, não! Queremos Barrabás!”. Esse Barrabás era um criminoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.